廣東 吳芳
跨文化商務交際教材編寫探析
——基于對三種商務交際教材的分析
廣東 吳芳
跨文化交際能力包括語言能力、處理文化沖突的能力、交際策略能力和運用商務知識的能力??缥幕虅战浑H教材的編寫應該涵蓋對這四種能力的綜合培養。本文分析了目前我國跨文化商務交際教材編寫的不足,并以三種使用率和認可度較高的跨文化商務交際教材為例,從語言、文化和交際策略三個方面對教材的編寫提出了建議。
語言;文化;交際策略;教材編寫
高職高專商務英語專業的商務交際課程主要通過教學和實踐,使商務英語專業的學生了解并熟悉商務交際活動的主要內容及其背景知識,并通過大量模擬商務背景下的實踐活動,重點培養學生的跨文化商務交際能力。伴隨著商務英語教學在中國的蓬勃發展,市場上商務交際類教材琳瑯滿目,使得教師在選擇時總是欣喜與困惑并存。筆者以“商務”、“交際”和“溝通”為關鍵詞,收集到的商務交際類教材就有123本,并根據是否是“高等教育”、“商務英語專業”教材等標準進行再次篩選,統計該類教材共48本。按照這48本教材所涉及的內容,筆者將其分為三個大類:寫作類、口語類、理論類。寫作類是以幫助商務英語學習者和從事國際商務工作的人員掌握整套商務環節及其交往過程中不同形式的書寫交流方式和寫作技能為目的教材。口語類是以培養商務英語學習者和從事國際商務工作的人員在商務環境下的口頭交際能力為目的的教材。理論類介紹跨文化交際學的理論框架,培養學生在跨文化商務語境中發現問題、分析問題和解決問題的能力,該類教材一般以文化為重點。本文旨在探索跨文化商務交際教材編寫的問題,并提出建議。因為寫作類教材與商務英語寫作屬同一個范疇,在此不做重點分析。
交際能力學說由美國人類學家、語言學家海姆斯在二十世紀70年代初首先提出,在80年代初經過加拿大學者卡納爾和斯溫的補充,在80年代末、90年代初又由美國學者巴克曼做了進一步發展。經歷三個發展階段,巴克曼的交際語言能力由三個部分組成:即語言能力、策略能力和心理生理機制。語言能力又包括:語言組織能力(語法能力、語篇能力)、語言使用能力(功能能力、社會語言能力);策略能力的實質是人們使用語言進行交際時的心理認知過程,即評估(考慮需要什么、有什么可做和如何做好),確定目標(決定準備做什么),制定計劃(決定如何運用已有的能力和知識),實施(動用有關的心理生理機制以適合交際目標的方式和途徑去完成計劃);心理生理機制本質上指在語言使用的實施階段所牽涉的神經的和生理的過程。
跨文化商務交際,顧名思義,就是將文化、溝通與商務三個變量整合為一體而形成的新的學科(莊恩平,2003)。關于跨文化商務交際能力所包括的內容有很多詮釋,概括起來主要涵蓋了4個方面:1)語言:指語法能力、語篇能力和社會語言能力;2)文化:指具備跨文化意識和正確對待跨文化的態度、學習和比較不同的國家和地區的文化知識和差異、處理文化沖突的能力;3)交際策略:是指為了使交際順利進行所使用的技能;4)商務知識:指與商務有關的專業知識,包括經濟學(貿易實務、金融)、管理學等??缥幕虅战浑H能力的實質是在不同文化背景下,運用適當的語言和交際策略解決商務活動中的問題和沖突,從而使交際順利進行的實踐綜合能力。
跨文化商務交際教材經過了近10年的發展,已由剛開始的語言和商務并重,發展到現在漸漸開始加入文化和交際策略的內容。我們對目前的交際教材進行分析,發現主要存在語言材料不夠真實,文化教學內容單一、缺乏實踐,交際策略能力培養被忽視等問題。
語言是交際的工具,也是英語教學的主體。聽說讀寫是語言的四個基本要素。學生說和寫可以自己控制,但在課堂上學生聽什么和讀什么卻是由教材控制。如果教材語言的選擇真實性不強,則學生在課堂中所學的英語與現實生活實際使用的英語便會相差甚遠。威爾金斯指出教材的材料“不是專門給外國學生編寫或錄制的材料,而是原來就是給講本國語的人的材料”。我國自編的跨文化商務交際英語教材缺很少有人嘗試這樣做。大部分教材編者采用的方法是自己編寫語言,部分教材會請外籍老師進行語言潤色和校對。而我國大部分英語教材的編寫者都是在本國學習的語言,其自身的語言本就存在本土化不足和過于理想化的特點,導致教材的語言也有類似的問題。即便是有外籍教師潤色修改,也只能是修改局部的小問題,不可能改寫全篇。
1)內容單一。文化教學的內容應包括:跨文化意識和正確對待跨文化的態度、不同的國家和地區的文化知識和差異與處理文化沖突的策略。但目前的交際教材所涉及文化的內容大多數僅局限于文化差異。很多教材都開辟了文化模塊,模塊的名稱不外乎“Cross-cultural Focus”(《商務交際》),“Cultural Notes”(《成功交際》)等等,其內容也多為介紹不同地區的商務文化差異。文化教學的內容非常豐富,并不僅僅是異質文化的比較。交際教材在跨文化意識、對待文化的態度、處理文化差異的技巧的教學方面方面幾乎是空白。
2)缺乏文化實踐。目前交際教材中的文化教學仍然停留在認知層面,只有輸入沒有輸出,文化實踐甚少。教材語言活動的主要目的旨在提高學生的語法能力、語篇能力和社會語言能力。巴克曼所說的社會語言能力指的是學生對方言或變體差別的語感、對語域差別的語感、對自然地道語的語言以及理解和使用文化典故和比喻的能力。一般而言,教材對語法能力和語篇能力的重視度比對社會語言能力的重視度要大得多,當然,前兩者在活動的設計上也比較容易體現。大多數交際教材所提供的練習,其背景沒有地域和文化的區別,也沒有國界的區別,90%的活動中其公司背景都是美國或者英國?;顒拥哪康拇蠖鄶导性谡Z言的組織和商務知識的運用,文化的含量極少,在實踐中處理文化沖突的內容幾乎沒有。
另外現有的跨文化商務交際教材如果加入了文化的成分,大都會采用專欄的形式出現,與教材中其他模塊的任務和活動并無直接關聯。學生只是了解文化異同,并沒有在實踐中操練。
策略能力的實質是人們使用語言進行交際時的心理認知過程,即評估(考慮需要什么、有什么可做和如何做好),確定目標(決定準備做什么),制定計劃(決定如何運用已有的能力和知識),實施(動用有關的心理、生理機制以適合交際目標的方式和途徑去完成計劃);簡單來說,是指為了使交際順利進行所使用的技能。如在口語對話測試中,交際經常會止于其中一個學生因為不知如何表達自己而冷場。雙方都不會利用回避、釋義等策略技巧使交際順利進行。目前商務交際教材練習的重點在學生語言是否合乎語法,發音是否標準,是否流暢,忽視了學生交際策略的培養。
經過調研,在目前的跨文化商務交際教材(口語類和理論類)中,有三種教材的使用率和認可度比較高。筆者將在跨文化商務交際教材的編寫建議中,以三種教材某一個方面的優勢為例進行分析,以期對將來的教材編寫起到借鑒作用?,F對這三本教材進行簡單的介紹:
由Jeremy Com fort等主編復旦大學出版社引進的牛津商務英語教程是一套面向21世紀、為培養復合型人才而編著的專業英語教材。該系列教材涉及商務英語五個典型的情景,共五冊,分別是《成功交際》、《成功通話》、《成功會談》、《成功演講》、《成功談判》。該教材旨在“抓住商務英語技能這一關鍵,以語言功能為主線,訓練學生語言綜合應用能力?!痹摻滩臑榭谡Z類教材。
由徐小貞主編外語教學與研究出版社出版的《商務交際》,是高職高專商務英語實踐系列教材之一。該教材涵蓋了商務交際中常見的七種情景:接待、電話、會議、演講、談判、投訴和求職,教材最后一個單元為非語言交際。該教材每單元以工作流程為主線,重點訓練學生在各種商務情景中的交際策略和技能。該教材為口語類教材。
由莊恩平主編首都經濟貿易大學出版社出版的《跨文化商務溝通》是以跨文化商務溝通學科的理論框架,結合教學特點,以及作者多年來對跨文化商務溝通學科的研究、跨國公司咨詢與培訓的經驗編寫而成的教材。該教材分跨文化意識、文化差異、文化和商務、跨文化能力四個部分,把文化、商務和溝通三者融為一體,旨在培養學生分析與解決在跨文化工作環境中的跨文化問題。該教材為理論類教材。
威爾金斯認為在編寫教材時有三個原則:1)使用真實的語言材料;2)不對材料作語言加工;3)可以探索材料的不同用途??缥幕虅战浑H教材的語言材料可以從報刊、廣播、電視、網絡、書籍中獲取,并盡量保證材料的原汁原味。當然有些原汁原味的材料對學生而言難度比較大,導致學生使用起來有些困難。為解決這一問題,一方面,編者可以精心挑選,對原文進行適當的改編,有梯度地提供給不同程度的學生;另一方面,探索材料的不同用途,設計難易度適當的練習?!皩ν粋€人來說,一篇閱讀材料或者一段聽力錄音的難度不僅取決于材料本身的長度、語言的單獨和信息的密度,更取決于相應的練習?!保ㄔS強:2000)牛津商務英語教程成功系列教材在這方面為我們提供了很好的示范。該教材每個單元的都有一段視頻材料,英國人演繹的商務情景,為學生提供了真實的語言材料。就其材料的難度而言,有些的確會讓學生理解困難,但其配套的活動設計并不是很難,且十分實用。活動的目的是引導學生提高對整個篇章的把控能力,而不是要求學生對逐字逐句的理解。教材要求學生反復觀看視頻,每次觀看都帶著不同的任務,或是觀察身體語言傳遞的信息(例如:面部表情透露的不贊同),或是交際策略的使用(例如:會議中如何打斷對方的發言),或是商務知識的運用(例如:談判中準備不足會帶來哪些后果)。學生在反復研看視頻完成各種任務的過程中,也被原汁原味的語言潛移默化,語言能力也會得到很大的提高。
值得一提的是,在材料的選擇方面,教材可以適當選取來自非本族語使用者的語言素材。學生就業后所接觸的商務人士來自世界各個不同地域,除了本族語使用者之外,還有很多是非本族語使用者。雖是使用一種語言,但由于語言和文化的密切關系,雙方交際時都帶著各自的文化。商務英語交際材料的選擇也不應該全部來自標準的本族語素材,可適當取自非本族語國家的素材,這對拓展學生的文化視野有著很大的益處。非本族語使用者的語言也許并不標準,但語言是文化的載體,又是文化的寫照。在非本族語使用者的語言中,學生能了解到該使用者的文化。
跨文化商務英語的主要目的,不是單純地習得外族文化,而是在習得外族文化的基礎上,發展學習者學習如何在商務情境中,在別人的文化里構建自己的與之相對的交際空間,培養他們用別人的語言說出自己的觀點傳遞自己文化的交際能力??缥幕虅战滩膽撆囵B學生的文化意識、跨文化知識和處理文化沖突的綜合能力。
文化學習內容之一便是了解不同文化的特點。所以認知層面的文化輸入必不可少,但輸入的方式可以是多樣化的。常見的形式有:1)開辟文化專欄,如《成功交際》、《商務交際》的Cultural Notes和Cultural Focus,以文本的形式介紹與該單元相關的異質文化特點及對比。2)編寫案例,在案例中學習各國文化差異。
僅僅只是了解文化差異,還遠遠不夠。教材應該加大文化實踐的比重,探索文化實踐的不同形式。除了認知層面的文本輸入,還應該設計與之配套的活動任務。如莊恩平的《跨文化商務溝通》中,與文本輸入配套的還有大量的文化實踐練習。如:教材第一單元介紹了語言和文化的關系及其在跨文化商務交際中的重要性之后,設計了6個情景,并讓學生選擇在每個情景下自己會選擇哪種語言,這些語言與本族語使用者的語言有何區別,語言如何表現文化差異。
現有的跨文化商務交際教材如果加入了文化的成分,大都會采用專欄的形式出現,與教材中其他模塊的任務和活動并無直接關聯。學生也只是了解文化異同,并沒有在實踐中操練。為了在教材中普及文化教學,編者還可以在任務背景中加入文化的元素。如:任務中的角色可以來自不同國家,要求學生在完成商務交際任務時,把角色的文化因素考慮進去。任務涉及的文化focus可以不一樣,有些任務關注的是不同文化的交際者身體語言的差異,有些關注的人文風俗、禁忌。當然一本教材不可能涵蓋所有的文化內容,但卻可以提高學生的跨文化意識和處理文化沖突的策略。
一個交際策略能力強的學生能充分利用自己的語言能力的各個方面來實施不同的功能,而一個交際策略能力弱的人,即使擁有同樣的語言能力,也不一定能使交際順利進行。巴克曼認為交際策略能力是一個心理認知過程,它很難被準確無誤地測量出來。實際上,要在教材中很好地體現交際策略也不是一件容易的事情。
在目前的跨文化商務交際教材中,已有一些編者進行了這方面的嘗試。例如牛津商務英語教程成功系列教材和《商務交際》每個單元都有一個模塊涉及到商務交際技巧,Communication Skills和 Communication Knowledge。兩本教材以不同的形式,訓練了學生交際策略的能力。成功系列是讓學生先觀看一段與該單元主題相關的錯誤視頻,讓學生找出視頻中導致交際失敗的原因,這些原因并不是語言上的,而是交際策略方面的。例如:在《成功交際》的初次接觸單元,Peter和Maria第一次見面,Maria期待受到Peter熱情的接待,但事實并不是如此,表現在:Peter聽到Maria敲門時皺起的眉頭,沒有介紹Maria和當時也在場的Paula相互認識,沒有small talk而直接進入工作內容等等。學生可以通過對錯誤和正確視頻的對比,學習除了語言以外的交際策略?!渡虅战浑H》教材也有交際策略模塊,該教材首先以文本的形式向學生介紹某個交際場景的交際策略,然后輔助已各種形式的活動任務,幫助學生運用和鞏固已學的交際策略。例如:第一次商務會面相互介紹時,應該介紹哪些內容、介紹對象的先后順序等等,緊接著編者設計了三個小案例,分別是不同年齡、性別和職務級別的商務人士相遇時,中間人應該如何處理介紹的先后順序。
《成功交際》和《商務交際》在交際策略上的編寫各有特色,也各有利弊。前者以視頻的形式讓學生的學習更加直觀,但該教材并沒有系統而詳細地介紹學生在該商務場景中應該采用哪些交際策略,僅僅是在教材的答案中對視頻中人物的行為進行簡單的評價。后者雖然對交際策略有較為系統的講解,但練習的形式還是比較傳統。
跨文化商務交際教材的編寫往往因為編寫的受眾目標、編寫的目的等因素而呈現出各自不同的特點。但不管是哪一種交際教材,都應該以培養學生的語言能力、處理文化沖突的能力、交際策略能力和運用商務知識的能力為目標,一方面在教材內容上把語言、商務、文化和交際策略融為一體,另一方面應該探索設計出更多更好地活動任務形式,使四個方面的能力得到很好的實踐。
[1]高一虹.語言文化差異的認識與超越【M】.外語教學與研究出版社,2002.
[2]徐強.交際法英語教學和考試評估【M】.上海外語教育出版社,2000.
[3]王振亞.以跨文化交往為目的的外語教學【M】.北京語言大學出版社,2005.
[4]蔡莉.國內商務英語教材編寫和出版的現狀與分析【J】.國際商務研究,2006.
[5]趙芳.全英商務教學教材評估【J】.國際經貿探索,2005.
(編輯 李艷華)
(作者單位:廣東深圳職業技術學院應用外國語學院)