999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論關(guān)照下的直譯意譯之爭

2012-06-24 00:00:00呂海鷗
今日湖北·中旬刊 2012年3期

《紅樓夢》作為中國古典文學(xué)的代表,迄今己經(jīng)被翻譯成23種語言,其中最著名的英文全譯本就是楊憲益、戴乃迭夫婦合譯的 《紅樓夢》 ( A Dream of Red Mansions) (以下簡稱楊譯本)和大衛(wèi)·霍克斯的《石頭記》 (The Story of the Stone) (以下簡稱霍譯本)。“楊譯本”忠實原著,對原文理解深刻,采用直譯來處理語言中的文化因素,盡可能地保留源語文化,而“霍譯本”遵循以目的語文化為歸宿的原則,翻譯以意譯為主,英文流暢自然。兩種譯本呈現(xiàn)各自的特點和魅力。在目的論的框架下,本文試圖證明翻譯目的的不同是造成兩譯本差別的主要原因,直譯意譯作為翻譯手段并無好壞優(yōu)劣之分,評價譯作的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是譯作在多大程度上實現(xiàn)了其所要達(dá)到的翻譯目的。

目的論的產(chǎn)生與發(fā)展

傳統(tǒng)翻譯理論強(qiáng)調(diào)以原作為中心的等值,而翻譯實踐中卻常出現(xiàn)不能對等的情況,甚至對等也不是目標(biāo)讀者的要求。20世紀(jì)70年代出現(xiàn)的功能主義翻譯理論突破對等的翻譯傳統(tǒng),其中漢斯·弗米爾的目的論是最重要的理論。目的論把翻譯看做一種有目的的跨文化行為,翻譯的目的是要改變現(xiàn)存的事物所處的狀態(tài)。目的論下翻譯的基本原則是: 翻譯目的決定翻譯的策略。由這一界定可知,任何翻譯都不是無目的的,它是面對特定的目標(biāo)讀者,滿足其社會政治、文化的需求,這些具體的要求匯成翻譯綱要,譯者以此為翻譯的準(zhǔn)繩,選取合適的原文內(nèi)容,選擇合適的翻譯策略,最后給出符合要求的譯作。為了達(dá)到既定目的,譯者可以選擇他所需要的任何有利的翻譯策略。總之,我們可以這樣來理解目的論的思路,翻譯任務(wù)決定翻譯目的,進(jìn)而決定翻譯策略,目的論的其他兩個原則是連貫原則和忠實原則,但是這個兩個原則都受到目的原則的制約。在目的論框架下,評價譯作的標(biāo)準(zhǔn)也變成譯作在多大程度上實現(xiàn)了其所要達(dá)到的翻譯目的,而不是傳統(tǒng)唯一的等值標(biāo)準(zhǔn)。

目的論與傳統(tǒng)對等理論的區(qū)別是,源語文本在對等論框架里處于非權(quán)威地位,它只是譯者所使用的多種信息源中的一個,譯者為了實現(xiàn)譯文的預(yù)期功能,會選擇其中的某些信息進(jìn)行翻譯。翻譯的目的論擺脫了等值翻譯的這一單一的要求,對于解決翻譯策略優(yōu)劣的問題也有啟發(fā)意義。

楊憲益和大衛(wèi)·霍克斯《紅樓夢》譯本的翻譯背景和目的

楊憲益夫婦受到政府和中國外文出版社委托,著手將《紅樓夢》譯成英文,這樣的翻譯發(fā)起者就意味著作者要以非常嚴(yán)肅莊重的態(tài)度對待《紅樓夢》的英譯任務(wù)。同時中國外文出版社致力于向西方社會介紹中國文學(xué)作品和文化,需要譯作忠實反映原文。這些因素確定了翻譯的目的就是要弘揚中國豐富的文化傳統(tǒng)和提升中華文化在世界多元系統(tǒng)中的地位。為了達(dá)到此目的,楊譯本恪守原文,主要采用直譯的翻譯策略,對于中國文化的積淀和精華采用直譯加注,直譯加釋義等多種辦法,在最大程度上確保了中國文化不遺失。戴乃迭曾經(jīng)說:“我們長期以來一直受過去工作環(huán)境的限制,以致現(xiàn)在我們的翻譯家比較拘泥于原文。”

于此相對,霍克斯是牛津大學(xué)教授,在閱讀《紅樓夢》時被中國的這部巨著深深地吸引。于是辭去職位,專心于《紅樓夢》的翻譯。霍克斯說:“我如能把這部中國小說給我的愉快傳達(dá)一點點給讀者,我就可以算是沒有虛度此生了”。從這段話可以清楚看出其翻譯的目的是為了向讀者傳達(dá)他在閱讀《紅樓夢》時所獲得的愉悅感。同時與霍克斯簽訂出版合同的是英國企鵝出版社,這個出版社對這次《紅樓夢》英譯的目標(biāo)讀者定位是普通的英語讀者,而非學(xué)院里的專業(yè)人士。由于霍克斯的教授身份和熱情,以及已定的譯本目標(biāo)受眾,霍克斯流暢又不失專業(yè)的譯本便不難得到解釋。

不同翻譯目的在譯本中的體現(xiàn)

楊憲益受翻譯目的和當(dāng)時社會環(huán)境的影響,采用直譯的方式,忠實原文,語言嚴(yán)肅,對小說作品中的文化盡力保留。而霍克斯的目標(biāo)讀者為普通英語讀者,譯本定位為普通讀物,因此要強(qiáng)調(diào)閱讀的樂趣,為此他多采用意譯方式,意義先于形式,譯作讀來有英語小說的風(fēng)格,語言流暢自然,地道活潑,大大提高了可讀性。

(1)蔣玉菡情贈茜香羅 薛寶釵羞籠紅麝串(第二十八回)

楊譯:

Jiang Yuhan Gives a New Friend a Scarlet Perfumed Sash

Baochai Bashfully Shows Her Red Bracelet Scented with Musk

霍譯:

A Crimson cummerbund becomes a pledge of friendship;

And a chaplet of medicine-beads becomes a source of embarrassment

這是第二十八章的目錄,從對章回目錄的翻譯里我們就可以對兩譯作的差別窺見一二,楊譯可以說是典型的直譯,連原文的次序和主謂賓結(jié)構(gòu)順序都保留了,而霍譯完全使用了英文的句序。另外對比兩個譯作的語言,我們可以明顯感受到楊譯的用詞非常正式,而霍克斯所用之詞就平實很多,更加的平易近人,讓人明顯的有通俗小說的感覺,如果翻譯成相應(yīng)的漢語,就是“一條深紅色的腰帶成了友誼的保證,一串帶有藥效的念珠成了困窘的起因”,非常的平實。這些特點都可以用目的論得到很好的解釋,因為目的的不同,楊譯在其翻譯目的的指導(dǎo)下,更強(qiáng)調(diào)忠實莊重的原則,而霍譯由于目的的制約,更強(qiáng)調(diào)意義及流暢生動的表現(xiàn)。

(2)士隱命家人霍啟抱了英蓮去看社火花燈(第一回)

楊譯:

…Shiyin told his servant Huo Qi to take Yinglian to see the fireworks and ornamental lanterns.

霍譯:

... and Shi-yin sent little Ying-lian out, in the charge of one of the servants called Calamity, to see the mummers and the colored lanterns.

元宵節(jié)賞燈,放煙火,吃元宵的風(fēng)俗中國人盡人皆知,但是社火對很多中國人來說還是陌生,楊憲益譯為“fireworks”還是有失準(zhǔn)確的。南宋范成大《上元記無中節(jié)物俳諧體三十二韻》詩自注: “民間鼓樂謂之社火,不可悉記,大抵以滑稽取笑。”可見社火指街頭雜戲,歌舞,鼓樂,雜耍等民間娛樂活動。這一概念對中國人都很陌生,對于霍克斯及譯本讀者就更難想象出該有的景象了,霍克斯在這里采用了歸化的辦法,譯為英國等地圣誕節(jié)的滑稽木偶表演,這樣一來,社火基本是什么樣,英國讀者便不難想象了,這也是霍克斯為了達(dá)到翻譯的目的做的一個巧妙的變通。

結(jié)語

功能派翻譯理論的出現(xiàn)打破了兩千多年來圍繞直譯意譯的理論爭論。到底直譯好還是意譯好,選擇直譯的譯者堅持翻譯就是文化交流,不要試圖剝奪讀者了解異國文化的機(jī)會,而持意譯觀點的譯者認(rèn)為翻譯是交際,文化沖突會導(dǎo)致理解的困難,影響交際結(jié)果。但是功能主義目的論的觀點是,在開始翻譯之前必須弄清為何而譯,為誰而譯的問題,明確了這兩個問題,譯者便可以有目的的選擇翻譯內(nèi)容和翻譯策略。對于想了解異國文化的目標(biāo)讀者,直譯是可取的,而對于普通的讀者,即以交流或娛樂為主的讀者,意譯可能更為適合。也就是說直譯意譯各有存在的價值,同時全譯,改譯,刪譯,增譯,文獻(xiàn)式翻譯,工具試翻譯,顯性隱形翻譯等方法,在實現(xiàn)翻譯目的的過程中,也具有各自的價值。正如弗米爾所說,翻譯一篇文章是采用哪一種方法比較好,向來難有定論,可是知道了翻譯目的,就有了定論(Vermeer,1989:185;Venuti,2000: 231)。由此翻譯目的論較好地解決了直譯意譯之爭,為翻譯策略的選擇與使用提供合理的解釋,引導(dǎo)評論者客觀看待翻譯結(jié)果,增加了翻譯的多樣性,使我們的翻譯觀更加的開放和寬容,也開拓了翻譯研究的新領(lǐng)域。

(作者單位:安徽大學(xué)外語學(xué)院)

主站蜘蛛池模板: 一本大道视频精品人妻| 26uuu国产精品视频| 麻豆精品视频在线原创| 日韩精品中文字幕一区三区| 呦视频在线一区二区三区| 免费黄色国产视频| 五月婷婷亚洲综合| 亚洲精品另类| 精品黑人一区二区三区| 亚洲欧美色中文字幕| 在线观看国产精品日本不卡网| 国产靠逼视频| 中文成人在线| 国产91高跟丝袜| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲男人天堂网址| 日韩AV无码一区| 免费精品一区二区h| 亚洲无码高清视频在线观看| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 亚洲h视频在线| 亚洲床戏一区| 草逼视频国产| 国产激情第一页| 97se亚洲综合在线| 福利小视频在线播放| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 91香蕉视频下载网站| 亚洲一级毛片在线观| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 国产本道久久一区二区三区| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产一级在线播放| 亚洲人成色77777在线观看| 国产福利大秀91| 91探花国产综合在线精品| av在线手机播放| 无码区日韩专区免费系列| 久久九九热视频| 久久婷婷色综合老司机| 91麻豆精品国产91久久久久| 欧美成在线视频| 午夜免费小视频| 亚洲色欲色欲www网| 午夜视频在线观看区二区| 亚洲午夜综合网| 原味小视频在线www国产| 亚洲成人一区二区| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 国产男女XX00免费观看| 黑色丝袜高跟国产在线91| 国产精品微拍| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 999福利激情视频| 成人免费一区二区三区| 波多野结衣一区二区三区AV| 日韩在线视频网站| 国产噜噜噜| 久久情精品国产品免费| 久久亚洲中文字幕精品一区| 伊人福利视频| 久久一级电影| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 538国产在线| 久久精品人人做人人| 国产成在线观看免费视频| 黄色a一级视频| 亚洲综合经典在线一区二区| 国产v欧美v日韩v综合精品| 亚洲天堂日韩在线| 国产在线观看成人91 | 国产精品所毛片视频| 日韩国产综合精选| 久久精品嫩草研究院| 国产成人高清精品免费软件| 丁香五月亚洲综合在线| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 久久国产精品麻豆系列| 黄色福利在线| 在线不卡免费视频| 亚洲一道AV无码午夜福利|