2011版《義務教育英語課程標準》(以下簡稱《標準》)之課程性質明確提出:“義務教育階段的英語課程具有工具性和人文性雙重性質。”強調“英語教學的根本目的就是為了與不同文化背景的人進行交流,培養學生的跨文化意識,有利于學生進行跨文化交流。”作為一名普通的一線英語教師,我在英語教學實踐中,就學生跨文化意識的培養進行了如下嘗試。
嘗試一:借助課堂,培養學生的跨文化意識
根據新課標精神編寫的現行英語教材不僅為我們提供了真實、地道、優美的英語,而且注重了把英語國家的文化融入教材。課堂教學中,教師要善于利用這套教材,介紹英語國家的歷史地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、價值觀念,讓學生的語言學習與文化學習同步并進。這樣既能促進學生對所學知識的理解和記憶,又能激發學生的學習興趣,提高他們的跨文化素養。
教學案例1:在教學Numbers時,可以介紹中國的幸運數字“8”。中國人喜歡“8”是廣東人把“88”念成“發發”的諧音,因而備受喜愛;還可以告訴學生諸如“13”在西方國家是個不吉利的數字。傳說耶穌受害前和弟子們共進了一次晚餐。參加晚餐的第13個人是耶穌的弟子猶大。就是這個猶大為了30塊銀元,把耶穌出賣給猶太教當局,致使耶穌受盡折磨。參加最后晚餐的是13個人,晚餐的日期恰逢13日,“13”給耶穌帶來苦難和不幸。從此,“13”被認為是不幸的象征。“13”是背叛和出賣的同義詞。可見13這個數字對于基督徒來說,是一個具有特殊意義的不祥數字。
在英語詞匯教學過程中,教師不僅要教會學生英語詞匯的正確讀音和本義,還要著重接受所教詞匯的文化意義,讓學生充分了解英語詞匯與漢語詞匯的不對應文化現象,從而培養學生的跨文化意識。
教學案例2:教材中出現“How old are you?”時,可以先教授句型“How old are you?I’m…”當學生熟練掌握時,運用對比法讓學生朗讀以下兩個對話:
對話(一)
小女孩:“老奶奶,您今年高壽啊?”
老奶奶(笑呵呵地說):“我今年六十五!”
對話(二)
A little girl:“How old are you?”
An old lady:“It’s a secret!”
通過以上兩個對話的對比并結合講解,學生會明白西方人將年齡、身高、體重和收入等個人問題視為隱私。不要隨意打聽別人的隱私(婚姻、收入、家庭、宗教信仰等),盡量不要提出:“Where do you work?”“Where are you going?”“Have you married?”之類的問題。
學生除了對圣誕節有所了解外,對西方的其他節日都不太熟悉。教師可針對不同的課文類型,提供和課文相關的主題和關鍵詞語要求學生對原文進行縮寫、擴寫、改寫,也可趁機向學生介紹中西方一些共同的或不同的節日。這樣不僅鍛煉了學生的寫作能力,使學生對原課文有了更進一步的認識與理解,而且能更好地感受到原課文的文化內涵。
課堂教學中,教師既要關注教材中顯性資源的使用,讓學生掌握相關的知識,形成必要的技能,又要正確而適度地把握、挖掘文本中隱藏的、積極的思想內涵,引領學生走進文本,暢游文本,在與文本對話中體會感受跨文化的內涵與價值。
嘗試二:借助閱讀,培養學生的跨文化意識
許國璋教授說過,只有通過閱讀,你才能夠獲得最大的實踐量,才能享受到學習外語真正的甜頭。只憑一本教科書是很難真正打開學生英語學習之門的,培養學生的跨文化意識僅靠有限的課堂教學也是遠遠不夠的。
在教學中,我常常引導和鼓勵學生利用課余時間閱讀一些英語報刊和英美文學作品,尤其是原著或根據原著改編的簡寫讀物。如:《愛麗絲漫游奇境》、《雙城記》、《霧都孤兒》……讓他們通過廣泛閱讀,從不同的讀物中了解不同的文化背景,獲得更多的文化知識。
學生發現1:顏色在中西方也有它的不同之處,例如白色(white),在英語文化中代表“圣潔、高貴”,而在漢語文化中則代表“殘廢、疾病”;“紅色”在漢語文化中象征“歡樂、吉祥、喜慶、熱烈”,然而在英語文化中“red”卻與“危險、暴力、流血”相聯系。除此之外,西方還有一些單詞既可以表示顏色又可用做姓氏,如:brown(棕色/布朗),green(綠色/格林),white(白色/懷特),black(黑色/布萊克)。
學生發現2:在飲食方面中西方的不同也很明顯,西方國家喜歡吃bread(面包),sandwich(三明治),hamburgers(漢堡包),而中國則喜歡吃rice(米飯),noodles(面條),dumplings(餃子);中國人愛喝茶(tea),而西方人則愛喝咖啡(coffee)。
我還借助一些活動,如遇上某個同學生日時,和同學們一起為他舉行一個簡單的生日聚會(Birthday party),為他唱生日歌(Happy Birthday)、送生日禮物(Birthday gifts)等,讓學生感受濃厚的異域風情,了解西方國家的風俗民情,增強跨文化意識。
美國語言學家羅伯特·拉多(Robert Lido)在他的專著《跨文化語言學》中說,我們不努力去掌握文化背景知識,就不可能教好語言。語言是文化的一部分,不懂得文化的一些模式和準則,就不能真正學好一種語言。一線教師只有在教學過程中多一些注重對學生跨文化意識培養的嘗試,才能提高學生跨文化交際能力,調動學生學習英語的積極性。