999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

20世紀前葉勞倫斯在中國的譯介

2012-04-29 00:00:00孫英馨
北方文學·中旬 2012年11期

摘 要:20世紀前葉中國對勞倫斯的譯介表現為介紹與評價先入,翻譯隨后;多種報刊、文化團體和文化名人廣泛關注;基本與國外重要事件保持同步性等特征。存在的問題為尚不具備系統性,對國外評論文章譯介不多。

關鍵詞:20世紀前葉 勞倫斯 譯介

我國早在上個世紀二、三十年代就開始關注勞倫斯的作品,相應的譯介工作也隨之展開。總體而論,本階段對勞倫斯的譯介表現為介紹與評價先入,翻譯隨后;多種報刊、文化團體和文化名人廣泛關注;基本與國外重要事件保持同步性等特征。存在的問題為尚不具備系統性,對國外評論文章譯介不多。勞倫斯評介始于1922年,胡先嘯刊登在《學衡》上的《評<嘗試集>》是國內最早提到勞倫斯的文章,胡在文中斥責勞倫斯品格卑下,對其人及其作品表示出不屑,這與國外保守派思想頗為應和。但這代表一種聲音,多數中國學者對勞倫斯表現出包容與肯定的態度。鄭振鐸第一個把勞倫斯寫入文學史綱,1927年他編著《文學大綱》,其中一章簡短說明了勞倫斯自《白孔雀》到《阿龍的杖》其藝術與思想漸趨成熟的情況。1928年6月英文版《查泰萊夫人的情人》在國外正式出版,11月紹洵美就在《獅吼》第9期上發表了《一本赤裸裸的小說》,文章指出勞倫斯的這部作品在繼承作家一貫題材的同時,充滿赤裸裸的性描寫,但“句句是力的描寫與表現”,至始至終都能抓住讀者的心。1930年6月20日倜然在《申報》上發文稱勞倫斯是“英國寥寥無幾的幾個近代重要作家之一。”[1]

最早翻譯勞倫斯作品的人是徐志摩,1925年他翻譯了《說“是一個男子”》刊發在《晨報·文學周刊》上。1929年7月一本包含《二青鳥》等三篇譯作的勞倫斯集誕生于上海水沫書店,譯者為杜衡。這是國內首現的勞倫斯作品選譯的單行本。勞倫斯詩作的最早譯文也出現在這一年,《小說世界》第18卷的第4期收錄了蘇兆龍翻譯的勞倫斯的詩歌《風琴》。第一位完整翻譯了勞倫斯長篇小說的翻譯家是饒恕一,他在1936年率先推出了《查泰萊夫人的情人》全譯本。在饒之前,署名T.N.T的作者和王孔嘉都曾翻譯過勞倫斯的這部生命絕唱,特別是王孔嘉的譯本還曾在《天地人》雜志上引起一場熱議,然而兩位譯者都未能完成全書的翻譯。1936年上海良友圖書印刷公司出版了唐錫如翻譯的《騎馬而去的婦人》,此書收錄了勞倫斯的7篇小說。到了40年代,全國近10家出版公司出版了包含勞倫斯作品的文集。

二、三十年代對勞倫斯給予最多關注、研究視野相對更加開闊的研究者是趙景深,他主要依托《小說月報》。僅1928年至1929年間趙就在《小說月報》上先后6次發表文章言及勞倫斯。1928年發表的《羅蘭斯的兩性描寫》以欣賞的視角評價了勞倫斯創作的特色題材和技法。文章稱勞倫斯當時的創作已經由先前的寫實風格變成象征式手法,并提出勞倫斯“不用弗洛伊德的精神分析,而另有他自己的方法”。[2]1930年《小說月報》發表杜衡的《羅蘭斯》和施蟄存翻譯的《薏賽兒》。其后,趙景深又陸續撰文對勞倫斯的生活、創作、翻譯和作品出版情況做動態報導,并試圖從文學史的角度將勞倫斯的創作風格歸類定位。這種與西方媒體基本同步的跟蹤式披露和研究顯示出當時中國文壇對勞倫斯的高度矚目。《小說月報》在趙景深推動下直至停刊前始終保持著對勞倫斯的關注與肯定。

從《小說月報》手中接過宣傳勞倫斯工作的是徐志摩主編的《新月》雜志。1930年至1933年間發表了徐志摩翻譯的《自傳小記》、沈文書的評論文《逃走了的公雞》及勞倫斯的《賈特蘭夫人的情人及其辯護》。除了上述報刊雜志外,1930年至1940年間,《文學》《世界文學》《世界雜志》《文藝月刊》《清華周刊》《人言周刊》《時與潮文藝》《晨報》等均曾刊登過勞倫斯的作品、傳記以及相關評論。

當年文壇幾位推崇勞倫斯作品的名人除了上述一些作家、評論家外,還包括郁達夫。給予《查泰萊夫人的情人》正面闡釋并努力向中國讀者推薦的文壇名將郁達夫于1934年撰寫了《讀勞倫斯的小說---<卻泰來夫人的愛人>》一文。文章不僅詳細介紹了小說的內容、流傳版本還概述了作品在西方國家的反響,并闡發了個人對作品的洞見。郁達夫還比較了《查泰萊夫人的情人》與《金瓶梅》。他認為勞倫斯筆下的性描寫不同于《金瓶梅》,他說前者是情節和傳達思想之必需,后者牽強而不關宏旨。后來林語堂也在對二者的比較中表達了對郁達夫觀點的贊同。

這段時期國內勞倫斯評論界對國外評論譯介不多。1925年,《文學周報》第4期登載了W. L.喬治的評論文章《誠與文學》,由傅東華翻譯,該文淺嘗輒止地評價了《虹》(也譯《彩虹》)。除此之外,1930年3月24日《大公報·文藝副刊》轉載了瑞恰慈的文章《勞倫斯---現代盧梭》,同年趙景深在《現代文學》的創刊號上轉發了他自己根據倫敦《讀書人》上登載的文章翻譯而成的《羅蘭斯論》(C.H.華倫著)。

上述文獻表明20世紀的前葉勞倫斯作品在我國文壇所受關注程度相當高,特別是知名刊物和一批擁有中西兩種文化背景的知名作家、翻譯家對勞倫斯作品表現出的熱情肯定和真誠理解顯示出文化轉型時期人們對突破傳統觀念的強烈期盼和對人的內在自然欲求的認可與接受。處于反叛封建文化,倡導人文主義思想,對現代工業文明又充滿懷疑的尷尬的歷史時刻,中國文人在勞倫斯的作品中發現了更多的對人生價值與社會歷史的相似理解、思考和訴求,他的創作題材和風格也在不知不覺中影響了幾代作家和文人。但是這一時期勞倫斯研究僅處于起步階段,對勞倫斯作品的翻譯工作還遠沒有全面開展起來,人們的興奮點主要還在《查泰萊夫人的情人》,對勞倫斯的關注基本停留在表層,發表的相關文章也多為介紹性文字,還談不上深入研究,對國外勞倫斯研究成果的譯介更為數寥寥。然而,當時中國文壇對勞倫斯作品的熱情卻可從上述文獻中見出端倪。從我國20世紀前葉精英階層對世界文化的開放姿態和敏感程度中也可以預見上個世紀八、九十年代一旦思想的禁錮得以解除,“勞倫斯熱”何以如火如荼。

參考文獻:

[1] 倜然. 英國小說家勞倫斯逝世[N]. 申報,1930-06-20.

[2] 趙景深. 羅蘭斯的兩性描寫[N]. 小說月報, 1928, Vol.19(09).

作者簡介:孫英馨(1969-),女,吉林省長春市人,長春師范學院外語學院副教授,主要研究方向:英美文學及比較文學。

主站蜘蛛池模板: 久久先锋资源| 高清亚洲欧美在线看| 色综合综合网| 国产真实自在自线免费精品| 亚洲视频色图| 国产成人亚洲精品无码电影| 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲国产第一区二区香蕉| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 国产高清免费午夜在线视频| 全部免费特黄特色大片视频| 一级毛片免费观看久| 亚洲天堂久久新| 91久久国产热精品免费| 亚洲一区网站| 亚洲网综合| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 国产一区二区三区免费观看| 精品撒尿视频一区二区三区| 亚洲自拍另类| 久久精品国产亚洲麻豆| 伊人大杳蕉中文无码| 色亚洲激情综合精品无码视频 | h视频在线观看网站| 日韩精品亚洲人旧成在线| 亚洲另类色| 91麻豆精品国产高清在线| 97国产在线观看| 亚洲无码日韩一区| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 国产正在播放| 国产精品性| 波多野结衣在线se| 国产va在线观看| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 一本大道东京热无码av| 国产国语一级毛片| 国产丝袜啪啪| 人人91人人澡人人妻人人爽| 97成人在线观看| 激情六月丁香婷婷四房播| 丰满人妻中出白浆| swag国产精品| 自偷自拍三级全三级视频| 亚洲成人播放| 精品国产成人av免费| 日本免费高清一区| 久久semm亚洲国产| 日本不卡在线播放| 国产精品99在线观看| 激情综合网激情综合| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产区人妖精品人妖精品视频| 蝌蚪国产精品视频第一页| 国产激爽大片在线播放| 午夜日韩久久影院| 国产永久在线观看| 久久精品人人做人人爽| 国产区成人精品视频| 激情六月丁香婷婷| 亚洲一级毛片免费看| 少妇精品网站| 丁香六月综合网| 青青青国产免费线在| 免费一级毛片不卡在线播放| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲天堂视频网站| 国产第一页免费浮力影院| 日本一区二区不卡视频| 中文字幕人妻无码系列第三区| 色婷婷狠狠干| 久久福利网| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 免费人成视频在线观看网站| 亚洲国产中文在线二区三区免| 成人av手机在线观看| 国产国拍精品视频免费看| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产男人天堂| 国产不卡在线看| 久久永久精品免费视频| 国产在线日本|