摘 要:在語言學(xué)連貫理論的指導(dǎo)下,本文從功能分析、言語行為和認(rèn)知維度對話語的連貫進(jìn)行了分析,并探討了每一種維度在分析中的重要作用及不足之處。
關(guān)鍵詞:連貫 功能分析 言語行為 認(rèn)知
1.引言
1976年,韓禮德與哈桑在《英語中的銜接》一書中提出了“銜接”這一概念,此后銜接與連貫便成為語言學(xué)界經(jīng)久不衰的話題。但是一直以來對銜接的關(guān)注較多,連貫直到上世紀(jì)90年代才得到應(yīng)有的關(guān)注,而對日常會話中連貫的分析則更為少見。本文擬從功能分析、言語行為和認(rèn)知維度對話語的連貫進(jìn)行分析,并探討每一種維度在分析中的重要作用及不足之處。
2.功能分析維度
社會人類學(xué)家在研究語言共同體的時候,發(fā)現(xiàn)講話者在特定的語境下所說的話語不僅包含字面意義,同時也傳達(dá)出一定的交際功能(Malinowski, 1935)。因此,會話中話語的字面意義往往會和說話者的本意相悖,而這時對于講話者目的以及話語功能的分析便顯得尤為重要。請見下例:
A: Can you go to the movies tomorrow?
B: The boss put one document on my desk just now.
在這段會話中,B可能想告訴A,他不能去看電影,因?yàn)槔习逵纸o他增加了任務(wù);也可能想說,他想去看電影,只要A能幫助他把老板給的文件整理完。當(dāng)然,B可能還想表達(dá)其他意思,但是無論B表達(dá)什么意思,他所說的話都是對A的回答,而不僅僅是在陳述事實(shí)。這則話語中的兩個句子就形成了“問題一回答”系列。這種兩個說話者之間的相關(guān)言語在會話分析中被稱為毗鄰對語(adjacency pair)。每對毗鄰對語都有自己的交際功能,而對這些交際功能的分析,則有助于達(dá)成會話中的連貫。
然而,功能分析也有一定的局限性。
首先,一段對話往往會包含數(shù)對毗鄰對語,有時一對毗鄰對語中間還會穿插一些插入語序(insertion sequence),請見下例:
A: What are you doing there?
B: Can’t you see?
A: Are you reading the textbook or the novel?
B: What if I’m reading the novel?
A: Well, Mrs. Li is looking at you from the window.
在這段對話中,有些問句既充當(dāng)了問題又充當(dāng)了答案,而最后一句卻不是對任何一個問句的回答,這就打亂了“問題一回答”序列,功能分析便顯得有些蒼白無力。
功能分析的另一種局限在于句子的多功能性。例如,句子Are you finished now,它的功能會隨著說話人角色的不同而改變:老師對學(xué)生說是在問他:你寫完作業(yè)了嗎?;不耐煩的丈夫?qū)ζ拮诱f是表示一種厭惡:你有完沒完!;朋友之間則可以當(dāng)做一種調(diào)侃:這下你完了吧。
3.言語行為維度
1962年,奧斯汀(Austin)提出了言語行為理論,將言語分成三種意義:言中之意(locutionary meaning,言語的字面意義)、言外之意(illocutionary meaning,說話人想要傳達(dá)的本意)和言后之意(perlocutionary meaning)。其中言后之意主要指言語在聽話人身上所產(chǎn)生的效果,而這些效果可能并不是說話人的本意所在。請見下例:
當(dāng)一名家教詢問他所教的小學(xué)生為什么數(shù)學(xué)又不及格時,這名學(xué)生答道:“I am just thickheaded.”這句話的言中之意就是表明自己腦子笨,所以數(shù)學(xué)又沒及格。言外之意是這名小學(xué)生想放棄學(xué)數(shù)學(xué)了。而言后之意可能會讓這名家教感到小學(xué)生對自己教的數(shù)學(xué)課不滿意,可能想辭退自己,因而會產(chǎn)生一定的恐慌。
言語行為理論也有一些不足之處。現(xiàn)今的言語行為理論并沒有為語篇分析學(xué)家們提供可行的方式,以分析在特定的會話語境中所說出的一組特定的語言因素是如何表達(dá)出特定的語義的,這在一定程度上影響了言語行為在分析話語連貫時的可操作性。
4.認(rèn)知維度
社會文化等認(rèn)知因素一直受到語篇分析學(xué)家的青睞,并提出了大量的相關(guān)理論。其中最為著名的便是Brown and Yule 提出的“世界知識”( world knowledge):倘若聽話者和說話者擁有相似的背景知識,他們便能更好地理解對方,從而達(dá)成話語的連貫;如若不然,雙方的對話會陷入尷尬的境地。下面是一中國導(dǎo)游和一英國小孩之間的對話:
A:為什么皇帝的衣服上要畫一條龍呢?
B:因?yàn)榛实凼钦纨執(zhí)熳影。?/p>
A:那你們的皇帝會噴火嘍!
上例中,中國導(dǎo)游理所當(dāng)然地將龍當(dāng)做是圣物,用以比喻皇帝,而英國小孩則以英國傳說中的惡龍噴火來理解中國的真龍?zhí)熳樱卟煌闹R背景是對話無法獲得連貫的主要原因。
上例從反面證明了相同的知識背景對會話取得連貫的重要作用,但是世界知識僅僅涉及會話連貫的客觀因素,卻忽略了主觀因素——由于不同的人性格不同,便會產(chǎn)生不同的思維方式,從而直接影響到說話方式。因此,會話中人物的性格特點(diǎn)也會對話語的連貫產(chǎn)生一定的影響。
小結(jié):
綜上所述,連貫在話語分析中占有重要地位。分析連貫的三種維度在其中既起了重要作用,也各有缺陷。合理使用這些途徑對話語分析具有重要意義,因此,對于理解連貫的途徑有待于更深入的討論。
參考文獻(xiàn):
[1]Brown and Yule, Discourse Analysis [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000
[2]Halliday and Hasan, Cohesion in English [M], London: Longman, 1976
[3]John Austin: How to Do Things with Words [M]. Paperback: Harvard University Press, 2nd edition, 2005
[4]Malinowski. Coral Gardens and their Magic, Volume 2. London: Allen Unwin, 1935
[5]吳興東.《話語理解中的連貫》[J],高等函授學(xué)報, 1996年第6期