摘 要:《水石緣》為清代李春榮的作品,歷來被稱為“《紅樓夢》仿作”,然細讀原文便可發現,稱《水石緣》為《西廂記》仿作亦不為過。鑒于二者難以取舍,將《水石緣》定位為《紅樓夢》、《西廂記》二書的綜合仿作或可算最佳選擇。
關鍵詞:水石緣 紅樓夢 西廂記 仿作
《水石緣》一書,乃清代李春榮所撰。現已作為《紅樓夢》仿作,被編入《〈紅樓夢〉資料叢書》中。該書以朗磚和尚為線索,寫水、石兩家的姻緣。作者針對文壇上存在的“寫才子佳人之歡會,多流于淫蕩之私,有傷風人之雅”的創作現象,力圖反其道而行之,于是援筆以寫兒女之情。基于這樣的創作主旨,此書雖是寫私情,但不流于淫媟,“傳義氣直可貫諸金石”。
此書在寫作上頗具匠心。全書三十段,一線相串,主次分明。段與段之間相互回應,每段起結,又各有新意,不落小說窠臼。正如何昌森在此書的“序”中所云:“蓋合而觀之,自第一段起至三十段止,如一串牟尼珠;分而觀之,每段俱有意趣,又如瓊瑤堆案也!”書中穿插的詩歌詞賦俊逸清新,文章筆法神化莫測,獨擅千古之奇,可謂“其人奇,其事奇,其遇奇,其筆更奇”!
關于《紅樓夢》的仿作,魯迅先生曾在《中國小說史略》中做過如此精妙的評析:
《紅樓夢》方板行,續作及翻案者即奮起,各竭智巧,使之團圓,久之,乃漸興盡,蓋至道光末而始不甚作此等書。然其馀波,則所被尚廣遠,惟常人之家, 人數鮮少,事故無多,縱有波瀾,亦不適于《紅樓夢》筆意,故遂一變,即由敘男女雜沓之狹邪以發泄之。如上述三書,雖意度有高下,文筆有妍媸,而皆摹繪柔情,敷陳艷跡,精神所在,實無不同,特以談釵、黛而生厭者,因改求佳人于倡優,知大觀園者已多,則別辟情場于北里而已。
魯迅先生提到的三書,《品花寶鑒》、《青樓夢》、《花月痕》都是道光以后的作品。若以道光為界的話,后期的《紅樓夢》仿作已明顯走向“狹邪類”和“俠義類”兩途,與早期仿作的創作路數不同。
根據李春榮自敘所署乾隆甲午,《水石緣》當成書于乾隆三十九年,與時下普遍認同的《紅樓夢》成書年代極其相近。北京大學出版社于一九八八年編輯出版的《〈紅樓夢〉資料叢書》將《水石緣》收錄其中,歸為仿作一類。如此看來,則《水石緣》應屬《紅樓夢》早期仿作。然與《風月鑒》等明顯模仿《紅樓夢》的小說相比,《水石緣》實在有點名不副實。縱觀全文,《水石緣》與《紅樓夢》相關之處雖有一些,但若就此將其定位為《紅樓夢》仿作,未免有失偏頗,因為文中尚有諸多模仿、借鑒其他作品的地方。《西廂記》、《流紅記》、《桃花源記》等,均頗受作者青睞。
所謂仿作,即模仿他人的寫作手法、表達方式寫成的作品。從結構上看,《水石緣》與《紅樓夢》確有相似之處,每一段即一回,回目名稱采用對偶詩句的形式。而《水石緣》之所以被列為《紅樓夢》仿作,筆者歸納了一下,大致有以下幾點原因:
第一,書名《水石緣》三字與《紅樓夢》淵源頗深。眾所周知,《紅樓夢》又名《石頭記》,是自譬石頭所記之事也。而這石頭,即文中男主人公賈寶玉出生時所攜之通靈寶玉。女主人公林黛玉的前身,卻是西方靈河岸上三生石畔的一株絳珠草,因得赤瑕宮神瑛侍者日以甘露灌溉,方脫卻草胎木質,修成個女體,此番下凡乃為酬報灌溉之德。“石”與“水”二物,再加上木石前緣,與《水石緣》三字暗暗相合。
第二,《水石緣》第三段“松月波攜酒玩芳菲,石蓮峰賞花遇梅柳”中行酒令玩樂的故事情節,與《紅樓夢》第四十回“史太君兩宴大觀園,金鴛鴦三宣牙牌令”②p479-481和第六十二回“憨湘云醉眠芍藥裀,呆香菱情解石榴裙”②p322-323內容頗有相似之處。
第三,《水石緣》第四段①p13,與《紅樓夢》第三回②p26中內容亦有類似的地方。黛玉初入榮國府,拜見王夫人時,在堂屋所見擺設如此:“大紫檀雕螭案上,設著三尺來高青綠古銅鼎,懸著待漏隨朝墨龍大畫,一邊是鏨金彝,一邊是玻璃皿,地下兩溜十六張楠木交椅。又有一副對聯,乃烏木聯牌,鑲著鏨銀的字跡,道是:座上珠璣昭日月,堂前黼黻煥煙霞。”《水石緣》第四段中,松、云、石三人與二女同入論癡院,“生見碧檻紅窗,繡簾羅幌,正中太湖石春臺,兩旁湘妃竹交椅,上面掛一幅吳綾裱的米家山水,左右襯一副金花箋對聯,書云:
直把春償酒,
都將命乞花。
第四,《水石緣》第七段“賞端陽江上同游,吊靈均舟中聯句”①p27與《紅樓夢》第五十回“蘆雪庵爭聯即景詩,暖香塢雅制春燈謎”②p387-389相似。此處說的是松、云、石三子與梅、柳二女江邊吊古,聯詩吟句之事。
日月等輕帆,流光類速櫓。松
春風逐逝波,入夏又重五。云
冉冉菖蒲綠,灼灼榴花吐。石
佳節若為酬,瑤樽浮碧醑。梅
千觴飛小艇,喧笑應前浦。柳
練影織龍鱗,江聲走鼉鼓。柳
出浪若奔云,爭風如縱弩。梅
奪得錦標歡,誰憶沉淵苦。石
與《紅樓夢》中蘆雪庵賞雪聯詩一幕神似。
然單憑此四五點模仿之處,并不足以將其定位為《紅樓夢》仿作,況行酒令、聯詩等情節亦非《紅樓夢》所獨有,因此《紅樓夢》仿作一說實缺乏充足的實例支持。
《水石緣》作者李春榮先生在“后敘”中提到,“《西廂》為詞曲之祖,深惜紅娘不識字,茲令采蘋知書,以補缺陷”,由此觀之,作者推崇《西廂記》的思想顯而易見,而以采蘋比紅娘,自是模仿《西廂》之故事。故以盈盈比鶯鶯,以石生比張生,亦順理成章。石生、張生同是翩翩書生郎,風流瀟灑,才華出眾;盈盈、鶯鶯皆為才貌雙全女,溫柔雅致,與眾不同。況文中情節,也透露出諸多信息。《水石緣》第十四段“聞琴聲隔院覷佳人,和題紅投箋考詩賦”①p54,第二十段“山總戎絕親馳偽札,水散人拷婢得真情”①p88所述內容,恰似《西廂記》中張生、鶯鶯與紅娘之事。隔墻相會,以詩傳意,以曲送情,莫不相似。男女主人公的身份,小婢采蘋的形象,皆不似《紅樓夢》中人,反更肖《西廂記》。
《西廂記》 中,崔、張二人相識于普救寺,并在此互許終身。《水石緣》中,老和尚朗磚得紅羅于雨花寺里,后為水、石二人的姻緣推波助瀾,兩個故事都緣起寺廟。
《西廂記》中,鶯鶯在花園燒香,張生在墻角吟詩,兩人隔墻酬和。張生以計退敵后,崔母反悔,令二人以兄妹之禮相待。此時,紅娘獻計,囑張生趁鶯鶯在花園燒香時,聽咳嗽為令,月夜彈琴。張生遂以一曲《鳳求凰》向鶯鶯訴衷腸。而《水石緣》所述則是盈盈月下彈琴于庭中,石生聞琴韻,立于墻邊石幾上,從花隙中偷看盈盈。兩段故事情節相似,只彈琴的人和聽曲的人互換了一下。
自那夜聽琴之后,張生再不得見鶯鶯,遂稱病托寺中長老告知鶯鶯,望其一探。紅娘得令前往,給鶯鶯帶回張生所書一紙簡帖兒。《水石緣》第十五段寫道,石生自賦詩后,滿望得個佳音,反弄得數日不聞聲息,心下彷徨,不覺病倒。盈盈遣采蘋前去探病,石生央求采蘋帶回詩句給盈盈。鶯鶯與盈盈二人均回詩約見書生。此等情節,何其相似!
采蘋在水、石二人的交往中起到了穿針引線的作用,無她不能成事,正如紅娘之于崔、張。崔夫人疑心鶯鶯之事,拷問紅娘得悉真情。這一段經典中的經典,亦被《水石緣》充分借鑒利用起來。盈盈之父水散人得石生舅舅偽書,氣怒無言,痛撻采蘋,方獲知前情。
《水石緣》第十二段中的《解三醒》①p45,第二十一段中的《正宮》①p92,皆為元曲小調的形式,在文中也是以“唱”的形式表現出來的,與《紅樓夢》風格迥異,反而更接近于《西廂記》的表達方式。
縱觀全文,《水石緣》在細節上模仿《西廂記》的地方不比《紅樓夢》少,最重要的是人物設置和整體布局上也與《西廂記》相似。這就意味著《紅樓夢》仿作一說過于絕對,《水石緣》的定位需要重新考慮。
《水石緣》中所錄詩詞眾多,作者亦以“考詩論詩”為樂。以詩入小說雖然在《紅樓夢》中有著顯著的體現,但卻并非其獨創,明清小說中以詩入文的例子不勝枚舉。另外,早在唐代的傳奇小說中,以詩入文的表現形式就已出現。
《水石緣》第十三段①p49,石生于濯錦溪中拾得桃葉一枚,上題小詩一聯:
一縷愁同春漏長,揉花戲作兩鴛鴦。
殷勤寄爾隨流去,好向人間賺阮郎。
此“桃葉題詩”的故事正是仿唐傳奇《流紅記》中的“紅葉題詩”而作。
石蓮峰誤入賽桃源,得遇良緣。這賽桃源卻與陶淵明《桃花源記》中描繪的世外桃源有諸多相似。
綜上所述,《水石緣》一書不僅模仿了《紅樓夢》中的部分情節,也與《西廂記》有著密不可分的關系,還吸收了唐傳奇的某些因素,傳達了魏晉士人的灑脫思想。在文章筆法上,李公首推《左傳》,后敘有云“文章筆法惟推《左傳》,神化莫測,獨擅千古之奇,今妄擬其微旨,提綱立局,首尾呼應,埋伏影射,籠絡穿插,吞吐摟渡,代字琢句”。當然,該書最主要還是受到了《西廂記》和《紅樓夢》的影響。所以,《水石緣》一書或應當稱為《西廂記》與《紅樓夢》的綜合仿作。
參考文獻:
①【清】李春榮,水石緣,北京大學出版社,1988
②【清】曹雪芹,脂硯齋重評石頭記,中州古籍出版社,2010
③【元】王實甫,西廂記,中國青年出版社,2003
④ 魯迅,中國小說史略,上海古籍出版社,2006
⑤ 鄧美華,《紅樓夢》仿作《風月鑒》論析,南都學壇(人文社會科學學報)2003
作者簡介:向世俊子(1987.09——),女,湖北潛江,中國海洋大學研究生,研究方向:中國古代詩文研究。