999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

河北省翻譯人才培養的問題與對策

2012-04-29 15:47:38李占輝張瑜珊
飛天 2012年2期
關鍵詞:語言課程文化

李占輝 張瑜珊

近年來,我國的翻譯學科建設取得了長足的發展,翻譯院系和翻譯研究機構在一些高校相繼建立。2006年春,教育部批準在部分高校試點設立本科翻譯專業。2007年1月,國務院學位委員會批準設立“翻譯碩士專業學位”。翻譯學科體系的健全與發展,不僅是翻譯事業發展的需要,也是我國改革開放政策不斷深化,經濟科學與文化事業蓬勃發展的需要。然而這些然遠遠不能滿足日益龐大的翻譯市場對翻譯人才的需求。翻譯人才的供給與翻譯人才的旺盛需求之間仍存在較大的鴻溝,能夠勝任翻譯工作的合格人才缺口高達90%。就河北省而言,外語翻譯人才一直青黃不接,口語普遍弱于書面,小語種普遍弱于大語種。這在我省招商活動日益頻繁,大力發展外向型經濟的背景下,嚴重制約了我省經濟水平的整體提高。

一、河北省翻譯人才培養的問題

目前河北省只有河北師范大學設有翻譯專業,其他高校翻譯依然是隸屬于外語語言文學專業的一個方向,在這些院校,翻譯課程只在高年級才開設,無論從課程數量和種類來說都遠不能滿足翻譯人才的培養要求。英語專業注重學習者對語言文化知識的掌握和跨文化交際能力的提高,對翻譯能力并無特殊要求。[1]目前河北省翻譯人才培養中主要存在以下幾個問題:

(一)河北省高校翻譯課程的設置不能適應社會需求

一般來講,多數學校的翻譯課是從大學三年級開始的,時間過于集中,而且計劃課時數偏少。[2]就河北省高校而言,課型主要為英譯漢和漢譯英,并且重筆譯,輕口譯,有些學校還會開設視譯、交替傳譯和同聲傳譯等課程。總的來講,課程還是傾向于文學翻譯,實用性較差。口譯課雖是實用性課程,但教材內容與社會需要還有很大差距。另外,教學過程也較隨意。

(二)河北省翻譯人才培養目標不明確

筆者對河北省10所主要高校外語專業的翻譯人才培養進行了調查,在收回的9張問卷中發現僅

4所院校在進行外語專業課程設置時考慮到本地經濟發展需要什么樣的翻譯人才,另外5所并不清楚本地經濟發展需要什么樣的翻譯人才。這種培養目標不明確導致大部分高校的翻譯人才培養目標和課程設置大同小異,市場定位不明確,所以教師不知學生未來的職業,大都只注重向學生灌輸一般翻譯技能。這種模式下培養出來的學生翻譯素質可想而知,畢業后將很難勝任實際工作。

(三)教學中缺少對中西方文化深層次的分析和理解

當今的翻譯學界已把翻譯的概念界定從語言層面上升到文化層面,即從字面形式的轉述上升到文化內涵的闡釋。[3]翻譯不僅是語言的轉換過程,同時也是文化的移植過程,譯者熟悉中英兩種文化甚至比掌握這兩種語言更為重要。當前河北省高校翻譯教學大多只關注知識和語言技巧的把握,而忽略了引導學生去熟悉英語的文化背景。

二、河北省翻譯人才培養的對策

鑒于河北省翻譯人才培養存在的問題,結合目前翻譯學科建設和發展的現狀,筆者認為應該從以下幾個方面積極努力,培養高素質的實用型翻譯人才,為河北省經濟更好更快發展做出貢獻。

(一)翻譯課程設置的對策

目前高校的翻譯課多偏重文學方向,即使有一些實用方面的材料,與社會實際需要也相距甚遠。為了適應目前社會對翻譯人才的需求,翻譯課程設置需要進行如下改進。

首先,從文學文本翻譯教學轉為應用文本翻譯教學。本文中的應用文本就是指除文學文本以外的商務、財經、法律、科技等文本。教學上應以常用應用文體為基礎,譬如演講、信函、新聞報道、商務文件、科技文體等,都應該納入翻譯練習的范疇。其次,術業有專攻,應有不同的教師為學生開設不同的專題筆譯課程。開課的教師應具有豐富的經驗,選擇當今經濟生活中某一方面常用的題材。

(二)明確目標,確定高校翻譯人才培養層次

河北省高校基本分為本科院校、專科院校和職業教育三類。這些院校在外語人才的培養上沒有明確的層次,除河北師范大學外國語學院外,其他學校的翻譯學科依然沒有擺脫英語、英語語言文學、外國語言學與應用語言學的束縛,依然沒有形成獨立的翻譯學科,更是缺乏系統性和科學性,翻譯教學體系也不夠完善,缺乏完整的專科、本科、碩士、博士一條龍翻譯人才培養體系。

(三)改革翻譯教學模式

首先,重視文化導入,對比中西文化。真正成功的翻譯,雙文化甚至比雙語更重要。[4]在語言材料中,篇章、句子甚至每個詞無不包含著本民族的文化信息。教師應盡可能見縫插針地介紹有關英語國家的文化知識并對中西文化進行對比。針對某些文化信息豐富的文章,教師可指導學生結合教學內容自編自演,使學生身臨其境地體驗文化差異。此外,教師還應推薦學生涉獵一些課外書籍和影視材料,或上傳一些由于英漢文化差異而產生貌合神離的譯文供學生自主學習,增強學生對文化差異的敏感性,避免學生翻譯時產生社會語用失誤。其次,利用網絡資源,增強解決翻譯問題的能力。21世紀,網絡資源成了翻譯工作不可或缺的好幫手。一些不清楚或難以把握,需要查找其內涵或背景的信息,可以通過網絡資源快速查到。而對一些字典還來不及收入的新詞等,網絡更是有效便捷。由于時新,這些詞尚未進入詞典,但在網上均可查到。因此,教師應重點教會學生在翻譯中利用包括在線詞典、搜索引擎、在線機器翻譯、翻譯博客和翻譯論壇等網絡資源,鼓勵學生勤查多問,學譯相長。

翻譯人才必須兼顧語言能力和翻譯技能,獲得以市場為導向的各類應用型翻譯能力。翻譯教學的目的是培養既懂專業又接受文化和語言訓練的復合型翻譯人才。一句話,就是應根據市場的需求培養出高素質的復合型翻譯人才,為河北的政治經濟的發展做貢獻。

注:該文系河北省社科聯項目課題“河北省英語翻譯人才培養的研究”(201103132)

【參考文獻】

[1]莊智象.中國翻譯專業建設:問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[2]龔愛華.論我國本科英語專業翻譯教學[J].江西師范大學學報(哲社版), 2004,(6):119-121.

[3]王寧.文化翻譯與經典闡釋[M].北京:中華書局, 2006:32-37.

[4]Nida E A. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, l993.

(作者簡介:李占輝,河北科技大學外語學院講師;張瑜珊,河北科技大學外語學院講師)

猜你喜歡
語言課程文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
數字圖像處理課程混合式教學改革與探索
軟件設計與開發實踐課程探索與實踐
計算機教育(2020年5期)2020-07-24 08:53:38
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
為什么要學習HAA課程?
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 91久久国产成人免费观看| 国产精品国产三级国产专业不| 亚洲丝袜第一页| 日本免费福利视频| 中文字幕有乳无码| 成人在线观看不卡| 毛片久久网站小视频| 免费女人18毛片a级毛片视频| 亚洲成aⅴ人在线观看| 99这里只有精品在线| 国产激情在线视频| 无码人中文字幕| 国产不卡网| 成年A级毛片| 亚洲精品中文字幕午夜| аv天堂最新中文在线| 在线毛片免费| 青青草原国产| 亚洲欧洲一区二区三区| 亚洲日本一本dvd高清| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 欧美国产综合视频| 2022国产无码在线| 91美女视频在线| 99精品影院| 欧美一区二区福利视频| 成人国产小视频| 国产成人精品视频一区视频二区| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产剧情无码视频在线观看| 国产99在线| 国产青榴视频在线观看网站| 激情乱人伦| 亚洲欧美日韩另类| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 日本精品视频一区二区| 国产女人水多毛片18| 国产精品女同一区三区五区| 亚洲国产看片基地久久1024| 亚洲aaa视频| 一级全免费视频播放| 在线观看视频一区二区| 99久久国产自偷自偷免费一区| 亚洲天堂日本| 日韩欧美在线观看| 久久国产精品77777| www精品久久| 国产精品嫩草影院av| 五月婷婷丁香综合| 91无码国产视频| 亚洲欧美一级一级a| 国产成人亚洲欧美激情| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 欧美97欧美综合色伦图| 欧美精品导航| 亚洲精品制服丝袜二区| 青青久视频| 国产精品美女在线| 日本欧美在线观看| 不卡视频国产| 亚洲天堂网2014| 日日拍夜夜操| 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 亚洲第一成年免费网站| 国产一区二区免费播放| 久久精品电影| 亚洲另类色| 福利视频一区| 欧美精品亚洲精品日韩专| 亚洲无码高清一区二区| 成人免费网站在线观看| 99久久精品国产精品亚洲| 婷婷亚洲视频| 国产在线观看精品| 园内精品自拍视频在线播放| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 国产日韩精品欧美一区喷| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 色屁屁一区二区三区视频国产| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲精品视频网|