999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析社交指示語的漢法翻譯

2012-04-29 00:44:03謝蔚雯
考試周刊 2012年80期
關鍵詞:語義語言文化

謝蔚雯

摘要: 社交指示是交際雙方在不同的交際場合為傳遞信息所采用的指示語,反映了交際參與者各自的身份、地位、修養、情感及相互間的關系等。作為普遍的語言現象,它存在于任何一種語言中,并直接受其文化背景影響。本文從交際中涉及的三方,即說話人與聽話人、被談及的第三者分析漢法社交指示文化蘊涵的差異及對應的翻譯策略。

關鍵詞: 社交指示語漢法翻譯文化差異

一、概述

在社會交往中,人們相互之間的社會地位對交際有著很大的影響。而交際參與者各自的身份、地位、修養、情感及相互間的關系等,則可通過不同的人稱標記、言語層面、談話場合、稱謂和言語行為等表現出來。(周方珠,2004:206)從概念上看,社交指示是“語言結構中能反映語言活動的參與者的社交身份,說話者與受話者之間的社會關系及他們中的某一人與所談及的人或物的關系”的詞語和語法范疇。(Levison,1983:89)具體說來,它涉及以下三個方面:一是言語交際參與者的身份;二是說話人和聽話人之間相對的社會地位;三是說話人和所談到的第三者之間相對的社會地位。其參照點是相對于聽話人和被談及的第三者而言的說話人本人的身份和社交地位。

社交指示所承載的信息直接受交際語言的文化背景影響,同交際雙方的文化修養、社會地位、交際場合和交際身份(social capacities)也有密切關系。(周方珠,2002:112)中法兩國有各自深厚的文化淵源,在此不同文化背景影響下,漢法兩種語言的社交指示語存在很大的差異:

中國是文明古國、禮儀之邦,儒家思想強調和諧觀念與五倫觀念。每一個個體在人倫關系中都有一個名分,它由另一個人來定義,長幼尊卑,遠近親疏,十分講究。中國人這種對家庭倫理和社交禮儀的重視也體現在語言中,其中最突出的表現就是在社交稱謂的使用上。以親屬稱謂為例,由于漢文化注重親情關系,親屬稱謂有非常細致的區分:對祖輩人的稱謂既有祖父、外祖父之分,又有祖母、外祖母之別;父輩中有父母、岳父、岳母和公公、婆婆的區別;僅是與父親同輩的男性親屬,就分伯、叔、舅父、姑父、姨丈等,名目繁多。

法國人由于基督教文化的影響,崇尚個人價值,強調表現自我,宗法關系遠沒有中國那么嚴密,家庭觀念也較之中國淡薄。我們同樣可以從其親屬稱謂中窺見端倪:對應上述祖輩稱謂,法國人的祖父與外祖父均為grand-père,祖母與外祖母則是grand-mère;最簡約的是oncle與tante,oncle概稱了中國人的伯、叔、舅父、姑父、姨丈等與父親同輩的所有男性親屬,tante則把伯母、嬸母、舅母、姑母、姨母等所有與母親同輩的女士一詞以蔽之。

二、翻譯策略

漢法兩種語言的社交指示差異無疑給翻譯構成了一大難題。下面我們嘗試從交際中涉及的三方,即說話人與聽話人、被談及的第三者兩個方面來分析漢法兩種語言的社交指示差異及對應的翻譯策略。

(一)說話人與聽話人

說話人,即交際發言人,他對自己的稱謂不僅反映交際參與者社會地位,還會對交際的進行起導向作用,決定了聽話人的社交指示選擇。中華民族自古有“貶己尊人”的傳統,在社會交際中自稱往往用謙辭,如鄙人、小弟、老身、奴才等;稱對方則用敬語,如賢弟、您老、諸位、兄臺等。而法國人崇尚個人價值,強調表現自我,很少有謙辭。這種特點使得漢法互譯時譯語與源語無法完全對等,源語的文化及語用等色彩或多或少會出現流失,譯文有時也不可避免地出現欠譯。如下列幾例:

[1]-Ah!quoique vous parliez bien cavalièrement à un homme qui a lhonneur dêtre juge au tribunal de la Seine...(Balzac,La Cousine Bette)

“啊!鄙人不勝榮幸,為塞納州商事仲裁,雖然您對鄙人說話很不恭敬…… ”(許鈞)

[2]如海道:“天緣湊巧,因賤荊去世,都中家岳母念及小女無人依傍教育,前已遣了男女船只來接,因小女未曾大痊,故未及行。此刻正思向蒙訓教之恩未經酬報,遇此機會,豈有不盡心圖報之理。但請放心。弟已預為籌劃至此,已修下薦書一封,轉托內兄務為周全協佐,方可稍盡弟之鄙誠,即有所費用之例,弟于內兄信中已注明白,亦不勞尊兄多慮矣。” (《紅樓夢》第三回)

Quelle co?觙ncidence providentielle !Sécria celui-ci.Par suite du trépas de mon épouse,ma belle-mère,qui réside dans la métropole,savisant quil ny a plus ici de femme sur qui puisse sappuyer ma fillette, ma récemment dépêché un bateau et toute une escorte de serviteurs et de servantes, chargés de la lui amener. Lenfant nétant pas, alors, tout à fait rétablie, son départ sest trouvé retardé. Mais je compte justement, à présent, lenvoyer à sa grand-mère. Je ne vous ai pas encore témoigné ma reconnaissance,pour la gr?覾ce que vous mavez faite de lui prodiguer vos enseignements. Puisque loccasion men est offerte, nest-il pas juste que je mefforce, de tout coeur, de macquitter envers vous ? Aussi y ai-je pourvu.Jai déjà rédigé une lettre de recommandation, dans laquelle je charge mes beaux-frères de semployer de leur mieux à vous donner pleine satisfaction,et de vous prouver ainsi,dans une faible mesure,la sincérité de mes sentiments. Quant aux dépenses quil pourrait y avoir à faire,je donne dans ma lettre,à mes beaux-frères, des instructions précises.Ne prenez donc pas la peine de vous en inquiéter. (Li Zhihua)

[3]士隱笑道:“今夜中秋,俗謂‘團圓之節,想尊兄旅居僧房,不無寂寥之感,故特具小酌,邀兄到敝齋一飲,不知可納芹意否?”(紅樓夢,第一回)

Cest aujourdhui la nuit de la mi-automne,répondit Ombrage de Clerc,cest-à-dire la fête des complètes réunions familiales,à limage de la parfaite rotondité lunaire.Jai donc pensé que,logeant seul dans une cellule de moine,vous deviez souffrir de cet isolement. Aussi ai-je fait spécialement préparer dans mon vil cabinet une petite beuverie à laquelle je viens vous convier. Mais je ne sais si telle piètre intention vous para?觘t admissible ou non. (Li Zhihua)

綜觀上述,三例中涉及說話人與聽話人社交指示語的源語與譯語,我們可以看出,幾處漢語中表示自謙和尊他的社交稱謂所包含的信息量都大于其譯文。“兄、弟”這類稱謂作社交指示時是一種謙稱,表達說話人與聽話人年齡輩分相仿,同時也表示前者對后者的敬重,縮短了雙方的距離。它們所傳遞的信息與其作為親屬稱謂的語義有著本質的區別。作為親屬稱謂,它們所表示的是說話人與聽話人之間的親屬血緣關系,是真實存在的;而一旦用于社交場合,它們則變成一種隨交際場合和交際角色等變化而變化的虛擬關系,說話人用這樣的稱謂是為了縮短與聽話人之間的社交距離,達到交際目的。

由于法國人幾乎從來不像中國人那樣通過自謙甚至自貶來表示對他人的恭敬,所以很難找到這方面的對等詞,這些差異給翻譯帶來很大困難,有時甚至是不可譯的。上述例[3]《紅樓夢》第三回中“弟”與“尊兄”的稱謂就是一個典型的例子。假如譯者將這類詞進行語義翻譯處理,“忠實”原文,則雖然傳達了原文的文化內涵,卻容易造成譯文誤讀。多數情況下,譯者都選擇舍棄原文隱含的文化語用信息,只保留有效的指示信息,這是為實現語用信息保真而經常采用的折中辦法。

由此可見漢語文化中社交指示語的兩大特點,一是常用自謙甚至自貶來表示對他人的恭敬,二是漢語中的親屬稱謂常用于社交場合,以傳遞社交指示的不同語義信息。因此對社交指示語的翻譯,譯者應特別關注社交語境。“所謂社交語境,指的是辨認談話雙方的社交身份、他們之間的社會關系,以及說話人或聽話人與其他人和物的關系”。(何自然,1988:67)社交語境既包括語言因素,又涉及非語言因素。前者指源語與譯語的種種差異,后者側重于交際雙方的所有相關因素,如身份、地位、職業、修養和交際角色等。(周方珠,2002:112)

另外,由于長期形成的“官本位”思想,中國人在人際交往中習慣用姓跟上其職務稱呼有官職的人,如“王廠長”、“李主任”、“蔡校長”等。法語中固然也有用職務作為指示語的用法,如Monsieur le directeur, Madame la présidente,但與漢語的區別在于法語這類稱呼不帶姓名,且一般用于稱呼有特殊身份的人,如皇族、高級官員、宗教法律界人士。

(二) 第三人稱指示

第三人稱指示是指交際中談及的說話人和聽話人以外的人、事、物,它可能有三類參照點:一是以說話人為參照,如賤荊、寒舍;二是以聽話人為參照,如尊姓大名、令愛;三是以旁觀者或其他事物為參照。

[4]別理那老貨,咱們只管樂咱們的。(《紅樓夢》第八回) Ne toccupe pas de cette vieille denrée ! Continuons à nous donner du plaisir ! (Traduit par Li Zhihua)

[5]他奶奶病了,他又成了香餑餑了,都搶不到手。(第六十回)Cette petite-là, depuis que sa ma?tresse est malade, cest comme du nanan ; tout le monde se la dispute, et il ny a plus moyen de mettre la main dessus.

沿用上述例[2][3],并結合新例[4][5]觀察可知,漢語使用中有“貶己尊人”的傳統,除了自稱用謙辭外,涉及自身的人事物也慣用謙稱,例文中“賤荊、小女、內兄、敝齋、芹意”均屬此類。它們所表達的除了語義和語用所指外,還帶有文化色彩。以[2]中“賤荊”為例,除其語義所指“mon humble épouse”和語用所指“mon épouse”外,還蘊涵著文化意義。該稱呼是林如海在賈雨村面前對自己妻子的一種謙稱,體現了古代封建制度下等級森嚴的宗法權勢關系,即婦女遵從“三從四德”,男子為長為尊。考慮到此稱呼有悖于西方社會人文主義的思想意識和男女平等的價值觀念,譯文舍棄了“mon humble épouse”在語義上的對應,將“賤荊”譯成普通的名詞短語“mon épouse”,傳達了原文的語用信息值。如若側重于語義信息的傳遞將其譯為“mon humble épouse”則容易在譯文讀者中產生誤解。而涉及事物,如“敝齋、芹意”等,譯者則采用“異化”,將重心放在原文和原文作者上,就跨文化交際和文化傳播而言,異化更具優勢。[4]中的“老貨”一稱是黛玉對寶玉的奶媽李奶奶的貶稱,反映了文中人物間的社會距離。劉姥姥一家是鄉野小戶,與賈府這樣的豪門存在巨大的社會等級差別,該貶稱突出了這兩種社會階層和身份之間的距離。譯文將其譯為vieille denrée,也是異化的手法。

綜上所述,以旁觀者或其他事物為參照的第三人稱社交指示較之以說話人或聽話人為參照較容易處理,因為涉及說話人和聽話人的人事物常有謙稱。翻譯時,譯者首先保證語用信息的保真,在此前提下再進一步考慮語義信息和文化色彩的傳遞。

參考文獻:

[1]周方珠.翻譯多元論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

[2]Levison, S. C. Pragmatics [M]. Cambridge: CUP, 1983.

[3]周方珠.論社交指示的翻譯[J].安徽大學學報,2002(01).

[4]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.

猜你喜歡
語義語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
我有我語言
認知范疇模糊與語義模糊
主站蜘蛛池模板: 久久国产精品影院| 中文字幕免费视频| 91在线日韩在线播放| 精品少妇三级亚洲| 新SSS无码手机在线观看| 99视频在线看| 国产极品粉嫩小泬免费看| 男人的天堂久久精品激情| 亚洲第一成人在线| 国产精品偷伦在线观看| 国产在线观看成人91| 久996视频精品免费观看| 米奇精品一区二区三区| 在线观看热码亚洲av每日更新| 在线欧美日韩| 日本伊人色综合网| 国产美女精品在线| 又污又黄又无遮挡网站| 欧美一级高清片久久99| 国产精品网址你懂的| 四虎永久在线视频| 国产网友愉拍精品视频| www亚洲精品| 国产极品美女在线观看| 全免费a级毛片免费看不卡| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲日韩图片专区第1页| 三级毛片在线播放| 青草免费在线观看| 国产毛片网站| 日韩东京热无码人妻| 性网站在线观看| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 婷婷五月在线视频| 日本人妻丰满熟妇区| 久久福利网| 99精品视频九九精品| 国产乱视频网站| 无码福利日韩神码福利片| 亚洲欧美不卡视频| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 美女免费精品高清毛片在线视| 成人字幕网视频在线观看| aⅴ免费在线观看| 91精品视频网站| 国产精品lululu在线观看| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 青青草一区| 国产一区二区免费播放| 99这里只有精品在线| 久热中文字幕在线| 在线观看欧美精品二区| 国产手机在线观看| 国产精品19p| 在线亚洲小视频| av手机版在线播放| 91久久精品国产| 午夜毛片免费观看视频 | 免费人成黄页在线观看国产| 国产青青草视频| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 欧亚日韩Av| 久久精品嫩草研究院| 中文字幕波多野不卡一区| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 国产精品主播| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 成人综合在线观看| 91小视频在线观看| 伊人AV天堂| 亚洲资源站av无码网址| 在线看国产精品| h视频在线观看网站| www.99在线观看| 久久国产高清视频| 成人另类稀缺在线观看| 欧美成人精品一区二区| 亚洲精品视频在线观看视频| 亚洲伦理一区二区| 亚洲欧美另类专区| 久久中文字幕2021精品| 日韩大乳视频中文字幕|