摘要在國(guó)際語(yǔ)言交流中,漢語(yǔ)、英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)排在前四位,由于英法兩國(guó)的歷史、文化之間的淵源,使得很多英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生把法語(yǔ)作為第二外語(yǔ)。同時(shí),社會(huì)對(duì)外語(yǔ)人才的要求從原來(lái)掌握一門(mén)外語(yǔ)的專才,演變成能同時(shí)運(yùn)用兩三門(mén)的通才。由于法國(guó)高等教育水平堪稱世界一流,越來(lái)越多的高校開(kāi)設(shè)法語(yǔ)專業(yè)和第二外語(yǔ),研究法語(yǔ)作為第二外語(yǔ)教學(xué)工作,也就迫在眉睫。
中圖分類號(hào):G658.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
The problems and Countermeasure of French
Teaching as the Second Foreign Language
DONG Hai
(Faculity of International Studies, He'nan Normal University, Xinxiang, He'nan 453007)
AbstractIn the international language communication, Chinese, English, French and Spanish are in the top four. As the history of Britain and France and the origin of cultures, many students of English majors take Frenchas the second foreign language. Still, the requirements of society changes from the original foreign language professionals to master a foreign language expertise, evolved into the use of two or three simultaneously generalist. Because of high level of French higher education, more and more colleges make French as their second foreign language. It's imminent to research French as the second foreign language.
Key wordsSecond foreign language, French study, culture into, solution
根據(jù)在高校幾年的法語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為選擇法語(yǔ)作為第二外語(yǔ)的英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)法語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要問(wèn)題出現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(1)相對(duì)于英語(yǔ)來(lái)說(shuō),法語(yǔ)語(yǔ)法和動(dòng)詞變位的復(fù)雜化。(2)法語(yǔ)的大部分形容詞修飾名詞是后置,只有少部分品質(zhì)形容詞里的“短形容詞”可以前置,同時(shí)法語(yǔ)形容詞擁有復(fù)數(shù)形式。(3)法語(yǔ)發(fā)音問(wèn)題——不習(xí)慣拉丁語(yǔ)的發(fā)音方式(比如小舌輔音)。(4)對(duì)法國(guó)歷史、文化知之甚少。(5)生硬的學(xué)習(xí)語(yǔ)言,不強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與文化的結(jié)合。
另外,英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生必須要熟悉復(fù)雜的法語(yǔ)語(yǔ)法,按照一定的順序和抓住幾個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)來(lái)記憶。比如,學(xué)生通過(guò)一到兩個(gè)學(xué)期的學(xué)習(xí),要明白法語(yǔ)直陳式,是客觀敘事的語(yǔ)式,表示動(dòng)詞所表達(dá)的確實(shí)存在的情況或動(dòng)作,或者就這類情況或動(dòng)作提出疑問(wèn)或加以否定。虛擬式,是表示希望、設(shè)想和判斷的語(yǔ)式,多指不肯定、非現(xiàn)實(shí)的事。分詞式,在句中時(shí)而起動(dòng)詞作用,時(shí)而起形容詞作用等。
解決方法:使第二外語(yǔ)生動(dòng)起來(lái)的辦法就是法國(guó)文化和法語(yǔ)區(qū)國(guó)家文化的引入(尤其是我們比較陌生的拉丁語(yǔ)系——法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)和加泰羅尼亞語(yǔ)等)。
(1)教師在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),導(dǎo)入文化背景知識(shí),著重講解詞匯的文化內(nèi)涵,比如引入諺語(yǔ)俗語(yǔ),尤其中法兩國(guó)各屬不同的文化體系,在時(shí)間取向、方位取向等方面均存在較大差異。有時(shí)對(duì)同一事物會(huì)引起完全不同的聯(lián)想,所以教師就在課堂教學(xué)充當(dāng)中間人的角色。比如說(shuō)“狗”和“母?!痹谥袊?guó)文化中容易與低俗掛鉤,受這樣意識(shí)的影響,在看到“avoir du chien”和“parler le francais comme la vache espagnole”,就會(huì)產(chǎn)生貶義的聯(lián)想,其實(shí)在法語(yǔ)俗語(yǔ)中是有魅力的意思。教師可以提出各種各樣的問(wèn)題給學(xué)生,例如:家庭生活、生活方式(住房、服飾、美食等)、社會(huì)問(wèn)題(信仰、暴力、游行等),這樣的討論能夠給學(xué)生留下很深的印象,同時(shí)可以鍛煉學(xué)生的口語(yǔ)。
(2)教師應(yīng)該在課堂上建立跨文化學(xué)習(xí)的氛圍及方法。比如:進(jìn)行案例對(duì)比分析法,要想了解法國(guó)的文化,就必須了解中法文化在各方面的差異。在法語(yǔ)課堂上如果教師只是純粹講述文化差異(法國(guó)人崇尚個(gè)人主義、中國(guó)人重視集體主義、游行罷工在法國(guó)人眼中是一種現(xiàn)象而不是行為),學(xué)生對(duì)這種主義和行為不會(huì)有很深刻的理解,所以采取案例分析法,把學(xué)生帶到一個(gè)交流的現(xiàn)場(chǎng)去感受文化差異,也鍛煉了語(yǔ)言。
文化專題講座,筆者認(rèn)為文化講座應(yīng)該從專業(yè)二年級(jí)開(kāi)設(shè),讓學(xué)生充分感受法語(yǔ)區(qū)國(guó)家的文化特色,使他們的法語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)不再枯燥,更加具有學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。
(3)借助試聽(tīng)手段。教師可以讓學(xué)生觀看法語(yǔ)原版錄像,從簡(jiǎn)單的動(dòng)畫(huà)片到難度稍大的電影,或是收看法國(guó)五臺(tái)TV-5等。通過(guò)接觸這些直觀的文化資料,學(xué)生可以親身體驗(yàn)中法文化的差異,直觀地了解法國(guó)人的生活和交往方式。但在收看收聽(tīng)完之后,應(yīng)該組織學(xué)生討論其中主要的文化信息,比較文化差異,把一些現(xiàn)象背后的文化背景提煉出來(lái),使學(xué)生了解法國(guó)文化的本質(zhì)。
從文化的角度來(lái)看,筆者認(rèn)為以下四點(diǎn)對(duì)于法語(yǔ)二外教學(xué)是非常重要的:
(1)充分利用現(xiàn)有教材,通過(guò)話題教學(xué),(下轉(zhuǎn)第113頁(yè))(上接第105頁(yè))滲透文化。這些話題都會(huì)從各個(gè)方面涉及到法國(guó)文化,如果屬于中法兩種文化共有的東西,學(xué)生很容易理解,但要涉及到文化差異的時(shí)候,學(xué)生在學(xué)習(xí)的時(shí)候往往會(huì)按照中國(guó)式的思維方式套用,這樣就需要老師給學(xué)生做出指導(dǎo),同時(shí)要求教師對(duì)中法文化有一定的知曉度和敏感度,更要了解話題內(nèi)容的文化背景。
(2)通過(guò)詞匯教學(xué)來(lái)彰顯文化。詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的基石,也是在語(yǔ)言中受文化影響最大的成分。詞匯在長(zhǎng)期的使用中,自身表達(dá)的意義或者擴(kuò)大或者縮小,有時(shí)與具有特殊意思的社會(huì)歷史背景及風(fēng)土人情聯(lián)系在一起,代表與字面毫不相關(guān)的其他含義。在法語(yǔ)中有許多詞匯來(lái)源于神話、寓言、傳說(shuō)等。要求教師在授課的過(guò)程中把文化知識(shí)滲透到語(yǔ)言教學(xué)中,提高學(xué)生學(xué)習(xí)法語(yǔ)的興趣。
(3)充分挖掘教材,順勢(shì)拓展法國(guó)文化知識(shí)。如今越來(lái)越多的法語(yǔ)教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到文化滲透對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)的重要性,因此許多具有文化背景的東西出現(xiàn)在法語(yǔ)教材中。教師在教學(xué)過(guò)程中充分的利用這一體現(xiàn)文化的部分,尤其是要講解中法文化的差異。比如說(shuō)到交談時(shí)舉止的文雅,中國(guó)和法國(guó)都有近乎一致的規(guī)矩,但也有差異。談話時(shí),眼睛要看著對(duì)方,善于傾聽(tīng)對(duì)方的意見(jiàn),不要隨便打聽(tīng)對(duì)方的一些情況。在聽(tīng)對(duì)方談話時(shí)也不要默不作聲,毫無(wú)反應(yīng)。在與別人談話中間,如果想要離開(kāi),應(yīng)該找一個(gè)比較恰當(dāng)?shù)睦碛桑竦谋磉_(dá),這樣就會(huì)讓別人聽(tīng)起來(lái)不會(huì)感到尷尬。讓學(xué)生了解這些文化習(xí)俗,對(duì)學(xué)生在跨文化交際中掌握好法語(yǔ)非常重要。
(4)在教學(xué)中教師應(yīng)該讓學(xué)生知道,什么樣的話題在中西方的文化中是可以隨意交流的,而什么樣的話題又是對(duì)于法國(guó)人來(lái)說(shuō)是個(gè)人隱私,這點(diǎn)非常重要。例如法國(guó)人見(jiàn)面時(shí)多談天氣和對(duì)方的服飾,這些是可以隨意交流的話題。而中國(guó)人談話涉及到收入、婚姻等敏感性話題。在這些話題中可以讓學(xué)生既了解法國(guó)文化、增加學(xué)法語(yǔ)的興趣,又提高了法語(yǔ)語(yǔ)言的應(yīng)用能力。
筆者依據(jù)幾年的法語(yǔ)授課經(jīng)驗(yàn),總結(jié)以下四點(diǎn):(1)法語(yǔ)作為第二外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該由淺入深、循序漸進(jìn),文化性的導(dǎo)入也應(yīng)該接近學(xué)生的外語(yǔ)水平。比如,在入門(mén)階段,應(yīng)以交際文化為主(打電話、購(gòu)物、打招呼等),從日常生活方式逐步擴(kuò)展到政治、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域。(2)根據(jù)課文內(nèi)容的需要對(duì)涉及的文化背景進(jìn)行講解、闡述等。(3)文化教學(xué)不能獨(dú)立于語(yǔ)言教學(xué)之外,力求避免語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)脫離的現(xiàn)象。因此,既要做到教授語(yǔ)言傳授文化方面的知識(shí),又要做到在教授文化的過(guò)程中教授語(yǔ)言,使兩者同時(shí)進(jìn)步。(4)教師應(yīng)該合理安排所講文化內(nèi)容、注意有效性和準(zhǔn)確性。
總之,語(yǔ)言是文化的一部分,而文化又必須借助語(yǔ)言這個(gè)工具才能得以反映,所以法語(yǔ)二外教學(xué)中,應(yīng)重視中法文化差異的對(duì)比分析,充分挖掘法語(yǔ)課程中的中西文化內(nèi)涵,使學(xué)生形成較強(qiáng)的跨文化交際能力,從而激發(fā)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)法語(yǔ)的熱情。
參考文獻(xiàn)
[1]朱雪林.關(guān)于法語(yǔ)二外教學(xué)方法的初步探討.陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).
[2]鄧澤龍.比較方法與二外教學(xué).淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(bào).
[3]陳振堯.新編法語(yǔ)語(yǔ)法.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1992.
[4]胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí).上海譯文出版社,1988.