語言是人類社會發展的產物,是一個國家、民族的歷史、文化等各個因素的綜合體現。人們借助語言來進行溝通,表達思想、交流情感。由于人類的發展,各個國家形成了各自不同的生活方式、思維方式、社交方式以及對待問題的不同態度、價值觀和行為觀念,從而形成了不同的文化。具有不同文化背景的人們,說話方式或習慣也不盡相同。在語言學習和進行交往過程中,如果對對方的社會文化缺乏了解,就容易產生交際障礙,造成雙方的誤解。
中日兩國“一衣帶水”,文化上有著密切的聯系。從歷史上看,日本文化深受中國文化的影響,表現出許多與中國相近的特色。但是,中國與日本的自然環境與人文環境畢竟是不同的,所以在思維方式、心理構造、表達意識以及人生觀、自然觀等方面,存在著根本性的區別。單純了解日語的語言、語法規則和掌握一定量的詞匯并不意味著真正掌握了日語,并能順利地進行交際。比如“先生”一詞,在日本,“先生”是尊稱,只用于教師、醫生、律師、議員等行業。即使是大公司的社長,也不能稱呼為“先生”。而漢語的“先生”則可以用于任何職業,尤其多用于男性。在中國一些地區,把自己的丈夫也稱之為“我家先生”,而日語是沒這種用法的。了解日語的這些特點,有助于我們了解日本文化的特征。因此,我們在學習日語時,必須同時學習日語所反映的文化。本文將通過對日語表達特征的分析,進一步揭示其存在的文化背景及深層原因,以便在學習中能夠正確對待異文化的干擾問題。……