999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文言文翻譯

2011-12-31 00:00:00彭瓊
語文周報·教研版 2011年24期

能熟練準確地將文言文翻譯成現代文是高中學生必備的能力,也是高考的一個必考點,為此,我將文言文翻譯的有關常識進行歸納。

一、文言翻譯的標準

信——忠實于原文,準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。

雅——譯文選用的詞語比較考究,且規范得體,簡明優雅。

達——譯文通順明白,符合現代漢語的表達習慣,沒有語病。

二、文言翻譯的基本方法:抄、換、釋、調、刪、補等

1.抄(保留法)——保留古今詞義完全相同的一些詞。特定的專業術語,如人名、歷史地名、名族名、官名、謚號、廟號、年號、特殊稱謂、特殊的學術或專業術語、現在已經消失的事物等;另外,如度量衡等一些名詞,即可保留,也可折合。

2.釋(對譯法)——譯文對應原文,基本遵照原文的句式,大量采用相同語素的雙音詞。

3.換(替換法)——對那些詞義已經發展,用法已經改變,語法已經不同的一類詞在譯文中要替換為現代漢語。

4.調(調整法)——對于一些特殊的文言句式,在譯句時要依據現代漢語的語法規則,將成分位置作必要的移位調整。

5.刪(刪減法)——文言語句中有些虛詞的用法只起語法作用,譯句時只能刪除、消減。如句首的發語詞,句中表順接的連詞,起協調音節、停頓或只起結構作用的助詞等。

6.補(增補法)——文言文省略現象較為突出,譯文時要補出必要的省略成分。

三、文言文翻譯的失誤形式

(一)不需翻譯的強行翻譯

在文言文中凡是國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。

譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

(二)以今義當古義

有的詞語隨著社會的發展,意義已經變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉移,有的詞感情色彩有變化,有的名稱說法改變。因此,要根據原文的語境確定詞義,且不可以今義當古義。下面幾例翻譯均是不妥的。

1.是女子不好……得要求好女。《西門豹治鄴》

譯成:這個女子品質不好……應該再找個品質好的女子。

正確的翻譯是:這個女子品質不漂亮……應該再找個相貌好的女子。

2.使者大喜,如惠語以讓單于。《蘇武傳》

譯成:使者聽了很高興,按照常惠說的來辭讓單于。

正確的翻譯是:使者聽了很高興,按照常惠說的來責備單于。

3.(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。

譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。

正確的翻譯是:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才離開。

4.先帝不以臣卑鄙。

譯成:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。

正確的翻譯是:先帝(劉備)不認為我地位低下、見識短淺。

(三)該譯的詞沒有譯出來

例如:以相如功大,拜上卿。

譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。

譯句沒有把“以”譯出來,應當譯成“因為”,也沒有把“拜’譯出來,應當譯成“任命”才算正確。

(四)詞語翻譯得不恰當

例如:不愛珍器重寶肥饒之地。譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。

譯句中把“愛’譯成“愛惜’不當,“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是’吝嗇”的意思。

(五)該刪除的詞語沒有刪除。

例如:師道之不傳也久矣。譯成:從師學習的風尚也已經很久不存在了。

在文言文中有些只表示停頓,湊足音節,或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當的詞可以用來表示它,應該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也’或“……者也”“者……也……”在翻譯時應該從譯句中去掉,并在適當的地方加上判斷詞“是”。

(六)省略成分沒有譯出。

文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全。如:權以()示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰》)譯成:孫權給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略‘之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應該在“孫權”的后邊加上“把曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。

(七)該增添的內容沒有增添數詞后的量詞。

如:①今劉表新亡,二子不協。譯成:現在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結。語氣才顯得流暢。②由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。

(八)無中生有地增添內容

一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內容,不能根據個人的好惡增添一些內容,以至違背原文的意思,否則,就會造成失誤,例如;三人行,必有我師焉。譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學有專長,樂于助人并且可以當我老師的人在里面。

(九)應當譯出的意思沒譯出

沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:“學而時習之,不亦樂乎?”譯成:孔子說:“學習后要復習,不也是很高興的事嗎?”譯句把“時”的意思漏掉了,應該在”復習’前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。

(十)譯句不符合現代漢語語法規則

在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復成現代漢語的正常句式,例如:求人可使報秦者,未得。譯成:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。這個句子翻譯得不妥,應改為:尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。

主站蜘蛛池模板: 97国产成人无码精品久久久| 亚洲欧美国产视频| h网址在线观看| 成人中文在线| 伊人久综合| 日本成人精品视频| 伊人久综合| 婷婷色一二三区波多野衣| 国产欧美日韩在线一区| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 国产尤物jk自慰制服喷水| 国产无码在线调教| 一级香蕉视频在线观看| 国产男人天堂| 国产精品亚洲片在线va| 99re热精品视频中文字幕不卡| 日本精品视频| 亚洲成综合人影院在院播放| 在线播放91| 日韩欧美国产区| 乱色熟女综合一区二区| 亚洲视频在线网| 4虎影视国产在线观看精品| 中国美女**毛片录像在线| 极品国产一区二区三区| 亚洲第一av网站| 国产成人你懂的在线观看| 国产日本一线在线观看免费| 成年人免费国产视频| 亚洲视频一区| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲国产欧美国产综合久久| 国产精品久久久久久影院| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 成年看免费观看视频拍拍| av午夜福利一片免费看| 57pao国产成视频免费播放| 一级毛片免费观看不卡视频| 香蕉eeww99国产在线观看| 一级毛片免费播放视频| 真实国产精品vr专区| 久久免费精品琪琪| 久夜色精品国产噜噜| 欧美在线视频a| 国产精品99在线观看| 国产视频a| 久久久久国产精品嫩草影院| 青草午夜精品视频在线观看| 国产欧美日韩在线一区| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 亚洲爱婷婷色69堂| 97国产在线播放| 少妇人妻无码首页| 美女国内精品自产拍在线播放| 欧美日韩另类在线| 国产精品自在拍首页视频8| 真人免费一级毛片一区二区| 中文国产成人精品久久| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 国产第三区| 国产午夜小视频| 在线播放真实国产乱子伦| 美女被狂躁www在线观看| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 污网站在线观看视频| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 国产免费看久久久| 亚洲精品天堂在线观看| 国产福利观看| 亚洲福利片无码最新在线播放| 成人久久18免费网站| 亚洲精品日产AⅤ| 日本免费a视频| 国产av色站网站| 污网站免费在线观看| 国产精品毛片在线直播完整版| 国产素人在线| 欧美午夜理伦三级在线观看| 手机精品视频在线观看免费| 亚洲人成色77777在线观看| 精品国产免费观看一区| 国产精品所毛片视频|