中華人民共和國標準《標點符號用法》(GB/T 15834-1995)中指出間隔號的用法:(1)“外國人和某些少數民族人名內各部分的分界,用間隔號標示。例如:列奧納多·達·芬奇、愛新覺羅·努爾哈赤”。(2)“書名與篇(章、卷)名之間的分界,用間隔號標示。例如:《中國大百科全書·物理學》、《三國志·蜀志·諸葛亮傳》”。無疑,我們運用間隔號都要遵循這一標準。
可是,在現在的影視片名中,卻有濫用的現象。如陳可辛在2005年正式開拍的《如果愛》,上映時他在“如果”和“愛”之間加上間隔號,成為《如果·愛》,陳解釋說:中間的符號(指間隔號)代表的意思是“也許”,因為劇中周迅飾演的角色不確定她心中愛的是金城武還是張學友,該點代表了劇情里的曖昧與糾結。這樣解釋間隔號的“用法”,是不恰當的。這一開頭,后面便有了2007年周杰倫主演的電影《不能說的·秘密》,片方說明中間用間隔號是為了設計上的好看,這更是莫名其妙。其后,有張愛玲的小說《色,戒》改編成電影之后,把中間的逗號改成了間隔號:《色·戒》,這樣濫用間隔號當應制止。希望類似上述濫用標點符號的新映片名回到國家制定的標點符號使用法上來。(以上引用電影片名的材料見《生活新報·書影雜志》2011年5月29日,A18-A19版。)
[作者通聯:湖北大學文學院]