按照我國目前的教育體制,中學生的年齡一般為13歲—18歲。根據語言學家們的研究成果,我們得知對于大多數人而言,如果從13歲開始接觸并學習另一種語言的話,那么這種語言的習得就變成了一個終身的任務。因此,對于我國中學生而言,英語是第二語言。
一、發現問題,拋頭露面
在13歲之前,這些學生已經習得了母語,在學習另一種語言時很自然地受到一些母語的影響,如果母語對第二語言的習得產生了積極的影響,我們就叫它為正遷移,如果是一種消極的影響,我們就稱之為負遷移。無論是語音、詞匯、語法,在各個方面母語都會對第二語言產生影響。如果母語對第二語言的習得產生負遷移,那么母語就變成了第二語言學習的障礙。英語教師該如何幫助學生克服這種障礙呢?這就涉及如何處理母語與英語的關系問題。
二、問題解決,勢不可擋
中學生大都生活在中國人說漢語的圈子內,他們被使用的漢語氛圍包圍著,如何能幫助他們排除母語的干擾,沉浸在目的語即英語的使用氛圍中呢?這就對中學英語教師提出了一個新的問題。為了多給學生營造使用英語的氛圍,多給學生提供使用英語的實踐機會,課堂上要盡量使用英語教學,幫助學生排除母語的干擾,培養運用英語的能力。
1.方法恰當,磨刀不誤砍柴工。
首先,英語教學語言關,必須創設英語語言環境。固然,課堂的全英教學是必須的。
在組織課堂教學的過程中,從開始到結束各個環節中,凡是能使用英語的地方都盡量使用英語。如開始上課時打招呼用語,課堂用語,如打開書、跟教師讀課文、布置作業、考試結果的總結等。這樣不知不覺就會使學生掌握許多英語用法。經常性地輸入有利于將來學生的輸出,即英語說(表達)的能力和寫的能力的提高。當然教師在這種潛移默化的輸入過程中,要十分注意其輸入的準確性,否則會對學生產生反面影響,因為語言學家們的研究成果表明,教師在課堂中所犯的錯誤,尤其是語法方面的錯誤對學生是有一定影響的。
使用英語進行課堂教學還要在數量和速度方面加以注意。中學生的英語水平和接受能力畢竟有限,英語在課堂教學中所占的比例應逐步增加,在初級階段可以每堂課僅使用幾句,然后循序漸進,持之以恒,最后達到在課堂教學中主要使用英語的程度,甚至可以完全不用母語。
2.形式多樣,吸引眼球。
新鮮多樣的教學方式才是吸引學生注意力的關鍵所在。尤其是起始階段,所教的詞匯往往都是表達具體事物的,教師可以利用具體的實物、圖片、動作、事例加以展示,這樣學生就會越過母語,使英語與其所表達的概念直接聯系起來。以英語為母語的人與以英語為第二語言的人的最本質的區別是前者能夠“Conceptual thinking in English”(用英語思維)。將英語與其所表達的概念聯系起來無疑是培養英語思維的最佳途徑,而且這種直觀教學會使學生的大腦皮層興奮,有利于記憶,因為直觀手段主要是情境和教具。教具包括一些電教手段等,情境則是由教師根據實際情況模擬或創設的。長期使用直觀手段教學,就會幫助學生克服學習英語過程中“英語—母語—所指”這種錯誤的反映習得過程,有利于他們形成“英語——所指”這種正確的、十分有利于其語言習得的學習過程。
3.換法解釋,培養思維。
英英解釋詞語,看似耽誤工夫,實則是在其中鍛煉學生的英語思維方式。隨著學生的英語水平的逐步提高,在課堂中用英語解釋英語的可能性就越大。在課堂教學過程中經常會遇到學生不懂的生詞,這時教師就要借助于學生已知的詞匯加以解釋,可以通過同義詞、反義詞、下定義等方法解釋,這樣無形中就鍛煉了學生的理解英語的能力。
三、總結經驗,升華理念
1.難題面前,想法應對。
有些表達抽象概念的詞匯用英語是很難解釋的,如love一詞。這時用漢語作為中介,往往很好解釋,只說一個“愛”字就足夠了,對于學生來說也很好理解。如果用英語解釋就要說“Warm and kind feeling”,并要說“That’s maybe a feeling between husband and wife,between lovers,between parents and children,etc.”。這樣一來,用英語解釋英語就顯得復雜、費時。而實際上,在這個復雜的解釋過程中,學生已學過的詞匯得到了練習和鞏固,其實并不是在浪費時間。相反,長期使用英語,還會培養學生的聽力,鍛煉他們的反應速度。如果僅僅使用漢英或英漢翻法教學,學生總是要經過漢語這一媒介,學生就會逐漸形成這種思維習慣。看起來使用翻譯法節省時間,實際上是得不償失。
2.真正不行,老將出馬。
在中學英語教學中,在堅持使用英語進行教學的同時,還要適當地使用母語,不能完全排斥母語的使用。中學生的英語水平是有限的,有的時候用英語難以讓他們真正透徹地理解英語,這時候要借助于母語來加以解釋。
教師在英漢對比中要明確其教學目的和教學重點。由于英語和母語在語音、詞匯和語法等方面的差異,母語一定會對英語學習產生正、負遷移。當教師通過英漢對比,意識到在某些方面漢語對英語產生了正面影響,這就需要細講,作為難點、重點講解,幫助學生克服母語的干擾。
3.狠抓細節,請出翻譯。
漢語作為一種教學手段在英語教學初期的作用是不容忽視的。起初給學生講發音、講解一些語言方面的基礎知識和語法要點等,可以用漢語講解,以便學生理解。
翻譯可以作為一種很好的練習形式,用來鞏固、發展、檢測學生運用語言的能力。當然這種練習的使用要適量,特別是在初級階段。
由此可見,在中學英語教學中要合理地安排好英語和母語在語言教學中所占的比例,如果英語使用得過多,就常常會使學生丈二和尚摸不著頭腦,如果英語使用得不夠,就會減少學生許多接觸英語的機會,不利于語言能力的提高;如果不使用母語,有時就很難將問題交待清楚,如果母語使用過多,則必將造成不良的教學效果。因此,中學英語教師應堅持盡量使用英語教學,同時還要適當利用母語,正確處理好二者的關系。