游翔文
(菏澤學院外國語系,山東菏澤274015)
大學英語教學中滲透中國文化必要性研究*
游翔文
(菏澤學院外國語系,山東菏澤274015)
文化和語言二者之間是密不可分的,語言是文化的載體,也是文化交際的傳媒,因此,二者相互依存。大學英語教學除了語言的習得之外,還要培養學生的文化素養。本文主要就大學英語教學中滲透中國文化的必要性和實現途徑進行研究。
大學英語教育;中國文化
現階段,我國的教育體制從小學到大學都在進行改制,逐步實現“應試教育”向“素質教育”的轉變,因而,作為大學英語教育本身并不是僅僅讓學生習得一門語言這樣簡單。
我國的大學英語是跨文化交際的主體,是傳播中國文化的主力軍。作為交際主體而言,大學英語課堂一方面需要從西方引進優秀的文化,而另一方面,又要將中國的文化傳播出去,在這種雙向互果的要求下,就需要大學英語教育肩負起中國文化傳播的責任和使命,使大學生在英語的學習中樹立起傳播中國燦爛文化的使命感,使中國的大學生在國際環境的坐標中成為介紹中國文化的主力軍。
語言作為一個民族文化積淀的結晶,要學習外來的語言,必須要首先對自己的母語有一定的了解和認識。只有這樣,才能夠實現語言的交流作用,實現語言的雙向運動,因為只有在自己本國語言基礎上的學習才能真正的實現語言的交流功能:既通過語言的學習了解外國的文化,同時又能夠將自己本國的文化傳播到國外,但是,我國目前的大學英語教學還并沒有實現交流功用,還僅僅將英語的教學停留在對外國語言學習的基礎上。在教育中,對母語的文化學習與傳播還做得非常不夠,這就造成了學生并不能在交談中對自己的本國文化、政治、經濟等等為內容進行交談。就目前英語教學中存在的這些不足,許多的英語教育工作者已經覺察到了在外語教學中,中國文化的重要性,并且也在教學內容到教學形式各個方面對其采取措施,以達到提升我國使用英語的大學生有高層次和修養的交際能力。
大學階段的英語教學活動并不是要求學生只是掌握應試技巧,而是要通過語言的學習使他們達到具有能夠使用英語進行交流的目的,使他們可以運用技巧提高學生對語言的應用的能力。這是大學英語教學的目標。但是,現階段我國的大學英語教學卻出現了與教育目的相左的地方,如,在英語教學過程中,過分的強調西化教學,完全將英語的學習放在西方文化環境中,雖然這樣的完全西化教育模式和教育思維當然對于提高英語的學習能力有幫助,但是,它卻忽視了本國文化存在的合理性,因為文化是相通和互相融合的,只有基于本國文化基礎上的外語學習,才能實現英語學習的終極目標——交流。隨著全球經濟一體化以及我國社會經濟水平的不斷發展狀況來看,我國正在逐漸的走向國際化,在此期間,需要不斷的與其他國家進行交流的場合也越來越多,然而,怎樣的使中國在國際競爭中獲得優勢,如何的樹立起中國在國際上的地位,從更深層次的角度來看,這都需要依靠中國文化的傳遞,而文化的傳遞必然要借助語言這一沒接來進行。中國的大學生在能夠熟練地掌握西方的文化知識的時候,也應該對中國的本土文學、傳統文化有所了解,只有這樣,才能在日后的交流中使中國的文化品牌樹立起來,讓越來越多的外國人了解中國優秀文化傳統。從某種意義上來說,英語這一傳播媒介的工具性也就實現了。
由于長期以來在英語教學過程中存在中國文化的缺失,這就造成了英語應用功能的缺失。如果一門語言,學習它知識用于考試,那么它是死的。只有當我們能夠駕馭它、使語言為我們所用的時候,它才是真正的語言學習。因而,在大學英語的教學中開設相關以中國文化為內容的教學時十分必要的。
就目前世界發展情況而言,英語是應用最廣泛的一門語言,在世界的會議場所中,成為傳播我國文化的重要媒介工具。通過英語這一工具來向世界介紹我國的文化傳統、我國的政治思想、我國的經濟文化水平。讓更多的外國人來了解我國的發展狀況。由此來提高我國在世界的影響力。所以說,在英語教學中,中國文化的滲透式非常重要的,因為只有將中國文化真正的融入到英語的應用實踐中,才能實現英語學習的終極目標——在英語交流中,推介我國。
將外語本土化,這是任何一門外語學習的必經過程,也只有將外語本土化,才能真正的實現不同文化背景的相互融合,這既能夠達到對本國文化傳承的目的,也能夠使中國的語言內涵更加豐富。總之,在大學英語教學中滲透中國文化,既可以更好的促進不同文化之間的交流,又可以傳承本國的文化,用英語來詮釋漢語文化,使兩種文化走向融合貫通。
學生們只有通過不斷的英語學習,對西方的文化知識有充分了解后,才能自如的應用語言。從本質上來說,學習語言的過程,其實也是對文化的鑒別、選擇過程。不同民族、國家文化背景都會對語言的發展產生影響。例如在西方英語中,宗教文化就發揮著重大的作用,當然我國的傳統文化也同樣在漢語中有所體現。熟練掌握和培養學生的文化素養可以有效的提高學生英漢互譯的精準度,使其翻譯的結果不只是停留在表面的涵義。在英語教學中有意識的培養學生的這種質素,能夠有效的提高學生的跨文化交際能力。
在現代的英語教學中,已經達成了這樣的共識:大學英語教學中必須滲透中國文化,這是英語教學的必須。作為大學英語教師也應該把握住英語教學本身內容的基礎上,配套增設一些中國文化教學內容,并開展一些與中國文化相關的英語活動,但在這種教學中,教師和學生只有雙方都共同努力的情況下,才能有可能以科學的方式促進英語教學和中國文化,從而從整體上提高學生英語的應用水平。
我國傳統的英語教學中,其衡量標準是學生對語言本身的掌握情況。在這種評價標準下,往往忽視了怎樣用英語表達來介紹中國文化,這種困擾主要表現在英漢的互譯中,縱觀現階段的大學英語教材克制,其中有關翻譯的練習非常少,教材內容本身的缺失使我國“以教材為本”的教學出現了空白,這種情況非常不利于學生應用英語表達中國文化的能力,要對我國的大學英語教育實現改革,提高其應用的實踐性,就必須從教材入手,對其實行改革。這就需要在教材中增設一些有關中國文化的學習內容,并且在教學課堂上增設一些輔助性的教學內容。
以語言為目的的英語教學通過文化背景的滲透教學,可以有效的加深學生對于語言的理解能力和領悟能力。在英語語言的學習中,本身包含了深刻的文化內涵。傳統文化對語言的學習可以有巨大的幫助,許多的常用語、管用表達方式以及才會都是來源于文化。重視不同國家的文化,并對兩種文化進行比較,這可以讓學生更好的理解語言的差異,從而使學生能夠游刃有余的使用語言。以這種文化比較觀為切入點組織教學,一方面可以提高學生對文化的鑒別能力;另一方面可以通過對不同文化背景的搜集來幫助學生尋求英語學習的動力。以東西文化之間的對比為切入點的教學,可以提高學生使用英語交流時表達的準確度。
根據大學英語教學目標的規定,除了對教學內容以及教學方式有所調整之外,還要提高教師的質素。雖然在新的教育觀下,教師在教學中的主體地位已經淡化,但是無可否認,一個好的老師,可以有效的提高學生對于知識的學習和領悟能力。在知識經濟時代,作為英語教師不僅要肩負起語言教學的任務,而且也要擔負起傳播中國文化的重任。學生在英語課堂上的學習能力以及學生所具備的交際能力的大小高低,很大程度上是由教師對于各國文化的掌握情況來決定的。作為大學教師,要求他們擁有深厚的英語功底,并且還要兼具一定的本國文化素養。這是作為一名大學英語教師所必備的。
在大學英語的教學中,教科書是主要的學習資料,但與此同時也應該積極的利用如影視節目、錄音、廣告、圖片資料學習。這種多渠道的信息接觸和學習能夠提高學生對于英語的體驗和感受,這樣的異質環境中去感受英語,使得英語的學習更能發揮其運用能力。
英語和漢語二者之間的差異體現在日常見面的問候、只寫以及道歉等等的方面。這些差異直接對學生在實際的交流中造成了影響。因此,在培養學生學習英語的語言能力的時候,就需要學生們能夠有意識的去識別語言學習中所必須要滲透的文化內容。
在中國,對于人的稱謂一般都用比較具體的稱謂,包括一些親屬間的稱謂也常常的帶勁日常見面的問候稱呼中,如張叔叔,李阿姨,舅媽,舅舅等等,而在英語中,則不如中國人將人與人之間的關系劃分的那么清楚,他們一般對男的都稱為“叔叔”,對女的都稱呼為“阿姨”。再例如在英語中,我們都稱呼老師為Sir,或者Mis,然后帶上姓氏,如果不了解中國傳統文化中自古以來存在的尊師之禮,將其直接翻譯為先生或者小姐,就不符合中國文化的用語習慣。因此在與外國人進行交流的時候,只有知道二者文化之間的差異,才能有效的把握談話的尺度。
中國文化史內向化的。親人之間的感情表達也相對來說比較含蓄。他們不會直接的對自己的親人表示謝意,因為這反而拉遠了兩個人的距離,顯得生分。而在英語國家中“thank you”則是最一般的禮貌用語,說這句話完全是出于禮節的需要。
在中國來說,第一次見面的人會表示自己對你的關注或者對你的感興趣,就會通過問你家里的情況以及你的年齡還有收入等等這些相對比較隱私的問題,而這些問題在英語國家卻是禁忌。因而在于外國人進行交流的時候,切記不要魯莽的問別人這些問題。
中國有著悠久的歷史和優秀的文化傳統,在中國把“舍己為人”當做優秀的美德,在實際的交往中,也常常站在別人的立場上來考慮問題,如:“你需要幫忙嗎?”這樣的句子,其是以“別人”為主體的,是站在對方是否需要的角度來考慮,因而句子的主語也是“你”。但是在英語國家卻恰恰是相反的,因為他們常常是從“我”能否這個角度來考慮問題。他們常常會問“can I help you?”所以,掌握中國的傳統文虎啊,才能真正的在這種差異中區快速的把握英語文化。
無論是中國的漢語還是西方的英語,其每個詞匯背后都有著自己豐富的文化內涵。比如在西方國家里,就禁忌13,這是因為耶穌的第13個弟子出賣了自己,因而,在西方這象征著不吉祥。而在中國卻沒有這樣的說法。同樣中國的“紅色”象征著“吉祥”,這也是西方國家不曾有的。因而有效的掌握中國文化傳統,就可以在用英語進行交流的時候注意到,并將其用英語的形式講解給外國人,這個過程實際上是在宣傳中國文明的過程。
總之,面對中國現階段的大學英語教育,我們應該正視中國文化在教學中的缺失現象。在課堂上以英語教材為主,并以文化對比教學法在課堂上潛移默化的增設有關中國傳統文化的滲透。但是這一切的實施都必須以提高教師的素質作為保證。
[1]胡文仲.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,2009.
[2]江平.英語教學中的中國文化導入[J].湖南民族職業學院學報,2009,(9).
2011-04-11
游翔文(1984-),女,山東菏澤人,助教。