廣西職業技術學院 李德萍
隨著經濟全球化進程的進一步加快,我國對外貿易的不斷擴大, 越來越多的國內外著名跨國集團公司、金融機構、企業在中國設立分支機構、分公司及合資直接參與對外貿易,引發了新一輪對高素質復合型外經貿人才的需求:要求他們具備良好的英語聽、說、讀、寫、譯以及對外交流、溝通的能力,同時熟知外貿業務和國際貿易慣例。外貿英語函電作為國際貿易活動中的主要通訊方式之一,是外經貿人員在從事對外經濟業務和開展有關商務活動的重要工具。外經貿人員只有了解外貿英語函電的語言特點及翻譯技巧,才能在國際貿易活動中準確理解商務資料、書面處理不同信息。
1.1.1 專業性強
從表現形式來看,外貿英語函電的專業詞匯主要有專業縮略語、專業詞語和專業短語。(1)專業縮略語通常是由專業術語(詞組或短語)主要單詞的首字母組成,很復雜的事情通常用一個專業術語就能表達清楚。例如:貿易術語FOB(Free On Board)(船上交貨)、CFR(Cost and Freight)(成本加運費)、CIF(Cost,Insurance and Freight)(成本、運費加保費)、CIF(Carriage and Insurance Paid to…)(運費和保費付至……)等,在國際貿易實踐中用它們的縮寫形式來明確賣方的交貨地點、買賣雙方分別承擔的責任、義務、風險和費用。(2)專業詞語突顯專業性及表達直白。例如:Trade relations(貿易關系)、Trade Term(貿易術語)等等。(3)專業短語多為名詞短語,語義較固定。如Neutral Packing(中性包裝),Packing List (裝箱單)。
1.1.2 跨學科性
由于在國際貿易業務交易的環節中,涉及到商務談