999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英漢翻譯中選詞的靈活性

2011-04-29 00:00:00穆文超
群文天地 2011年22期

遣詞用字是學(xué)習(xí)翻譯必修的基本功之一。文章著重探討大學(xué)生在英漢翻譯過程中怎樣靈活選詞的意義和方法。

對于大學(xué)英漢翻譯的學(xué)習(xí)者來說,“忠實”與“通順”是兩條基本的標準。要做到“忠實”,就必須透徹的理解原文并準確傳達所要表達的意義。要做到“通順”,就必須根據(jù)漢語的習(xí)慣靈活地選擇合適的表達方式。在英漢翻譯過程中我們常常首先遇到就是如何選擇恰當?shù)脑~匯來表達的問題。從事翻譯的人常常會發(fā)現(xiàn),越是常用的詞匯往往擁有越繁多的釋義和搭配。相同的一個詞匯,在不同的語境中,往往擁有迥然不同的意義。香港譯界有句名言:詞無定譯,說的就是同一個詞在不同的語境中可能有不同的翻譯。文章主要就英漢翻譯中選義擇詞的靈活性進行探討。

以最常見的一個英語單詞“good”為例,我們來看這些詞組:1)good contract;2)good debt;3)good eggs;4)good eyesight;5)good joke;6)good manners;7)good match;8)good looks

看到這些詞組,我們不能簡單地把所有的“good”都翻譯為“好”:好合同、好債、好雞蛋、好視力等等模糊籠統(tǒng)的字眼。而要透徹理解英語原文所表達的意義,并根據(jù)漢語的搭配習(xí)慣靈活地選取不同的詞匯。對這些詞組我們可以這樣處理:1)有效的合同;2)有把握收回的債;3)新鮮的雞蛋;4)正常的視力;5)有趣的笑話?;6)得體的舉止;7)佳偶、勁敵;8)美貌

再來看下面的關(guān)于常見的詞“when”的一組句子:

1.I stayed till noon, when I went home.

2.When that man says “To tell the truth”, I suspect that he‘s about to tell a lie.

3.When there is really planned and proportionate development, our national economy will achieve sustained, stable and high-speed growth.

4.How can I convince him when he won’t listen?

5.He usually walks when he might ride.

6.They had only three transistors when they needed five.

7.How could you do it when you knew that this might damage the apparatus?

這七個句子中的“when”所表達的意義并不難理解,但要以恰當?shù)臐h語詞匯翻譯出來卻不是一件容易的事。所以我們在翻譯時就要考慮到上下文和詞的引申意義、色彩以及語氣的輕重程度,靈活地選擇漢語詞匯,而不能硬譯。

句子1因為“when”之前是 “till noon”(直到中午),所以我們譯為:我一直呆到中午, 然后就回家了。

句子2的從句為一般現(xiàn)在時,表示的是一種經(jīng)常的狀態(tài),而不是特定的一次。所以應(yīng)該譯為:每當那人開口一句“老實說”,我就懷疑他要撒謊。

句子3的從句表達的是一種必不可少的條件,所以可以譯為:我們的國民經(jīng)濟只有真正做到有計劃、按比例發(fā)展,才能夠?qū)崿F(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、高速的增長。

句子4以反問句強調(diào)說服他的難度,所以譯為:他連聽都聽不進,我又怎么能說服他呢?

句子5的“when”所引導(dǎo)的從句表達的是讓步的意義,所以譯為:雖然有車可乘,他通常總是步行。

句子6表達的一種轉(zhuǎn)折或反差,所以譯為:他們需要5只晶體管,可是只有3只。

句子7的“when”所引導(dǎo)的從句提出的是前提,所以譯為:既然你知道這樣會損壞儀器,怎么還這樣干?

由以上的例子可見,一個最普通、最常見的詞,卻有著這么多的不同的翻譯。譯者英漢翻譯時選義擇詞的所需的靈活性也可見一斑。

正如英國著名語言學(xué)家弗斯(J.R.Firth, 1890-1960)所說:“Each word when used in a new context is a new word”(每一個詞在不同的語境中都會有不同的意義)。也就是說,詞的意義會隨著語境的變化而變化。一詞多義的現(xiàn)象在英語中尤其普遍。因此,要準確地確定詞義,僅僅了解詞的基本含義是遠遠不夠的。一個詞不僅有直接的、表面的、字典上的意義,還有內(nèi)涵的、情感的、牽涉許多聯(lián)想的意義。我們還要根據(jù)詞語的搭配和上下文確定詞的引申意義、詞的色彩(是褒義還是貶義)以及詞的強度(語氣的輕重)。這就要求翻譯者在準確地理解原文的前提下,要根據(jù)漢語的表達習(xí)慣靈活地選擇合適的詞語和搭配。

參考文獻:

[1]郭著章.英漢互譯實用教程[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2003.

[2]劉宓慶.英漢翻譯技能指引[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.

(作者單位:陜西中醫(yī)學(xué)院英語系)

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品无码专| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 毛片免费视频| 亚洲女同欧美在线| m男亚洲一区中文字幕| 国产精品yjizz视频网一二区| 在线亚洲精品福利网址导航| 精品丝袜美腿国产一区| 午夜精品区| 一本一道波多野结衣一区二区 | 亚洲精品日产AⅤ| 亚洲av日韩av制服丝袜| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 中文字幕第4页| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 在线欧美日韩国产| 久久先锋资源| 国产成人盗摄精品| 久久免费精品琪琪| 久夜色精品国产噜噜| 亚洲不卡网| 在线免费观看a视频| 亚洲国产亚综合在线区| 性视频久久| 国产欧美专区在线观看| 国产精品观看视频免费完整版| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产男人的天堂| 美美女高清毛片视频免费观看| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产日韩久久久久无码精品| 久久精品国产一区二区小说| 国产欧美日韩va另类在线播放| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 中文字幕色在线| 欧美成人二区| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 四虎永久在线精品影院| 日韩欧美在线观看| 国产麻豆精品手机在线观看| 欧美在线视频不卡| 免费无码AV片在线观看中文| 久久综合九色综合97网| 99久久精品无码专区免费| 好紧太爽了视频免费无码| 无码电影在线观看| 久久久久国产精品熟女影院| 国产拍揄自揄精品视频网站| 国产高清在线丝袜精品一区| 精品无码视频在线观看| 国产亚洲精| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 999精品免费视频| 欧美一级爱操视频| 91小视频在线观看| 亚洲综合18p| 不卡网亚洲无码| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 国产极品美女在线观看| 色网在线视频| 久久久久久国产精品mv| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲不卡影院| 国产va欧美va在线观看| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 高清免费毛片| 欧洲成人免费视频| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 无码人中文字幕| 色网站免费在线观看| a级毛片免费网站| 欧美亚洲国产精品第一页| 日韩无码视频播放| 在线播放精品一区二区啪视频| аv天堂最新中文在线| 久久久亚洲色| 成人免费视频一区| 国产精品浪潮Av| 精品国产三级在线观看| 亚洲色无码专线精品观看|