大連海事大學法學院 初北平
遼寧伯寧律師事務所 易 旸
英國法下的合約解釋和“一旦滯期永遠滯期”
——倫敦仲裁案例評析*
大連海事大學法學院 初北平
遼寧伯寧律師事務所 易 旸
*本仲裁案例由遼寧伯寧律師事務所提供。
本案是一起航次租船合同滯期費糾紛,租約適用英國法。當事人之間的糾紛主要涉及裝卸時間的計算,以及在租約條款本身出現沖突的情況下,如何對它們進行解釋。該案被提交倫敦仲裁,由兩位仲裁員組成仲裁庭進行審理。最終兩位仲裁員達成一致意見,并簽發裁決判定支持了船東的滯期費索賠請求。本文同時結合英國法院關于合同解釋的最新判例,闡述了英國法如何解釋合同條款,以及如何理解“一旦滯期永遠滯期”的租約解釋原則。
2005年11月,船東與租家訂立航次租船合同,約定由船東提供船舶承運租家提供的鋼材和設備。租約由租約要點重述和經修訂的租家租約格式組成,租約要點重述列明了租約的主要條款以及雙方對租家租約格式的修改,租家租約格式是金康94租約格式和附加條款。依據租約的規定,船舶將按順序前往中國的鲅魚圈港和天津新港裝貨,然后前往阿爾及利亞的奧蘭港、西班牙的卡塔赫納港和馬拉加港卸貨。雙方約定:裝卸時間為裝貨港和卸貨港共用15個良好天氣工作日,但周日和假日除外。
租約要點重述規定:“一旦滯期永遠滯期”,而經修訂的租家租約格式第21e)條規定:從錨地駛往泊位的時間(即移泊時間)不計入裝卸時間,因船舶設備故障導致的時間損失不計算裝卸時間,即使船舶已經進入滯期,也不算滯期費;第35條規定:船東和租家均不負責因出現不可抗力所造成的延誤,不可抗力包括但不限于罷工等事件,在卸貨港因不可抗力造成的時間損失按照一半計算,即使船舶已經進入滯期。此外,租約要點重述后面附上了一份問題單,船東在問題單中確認船艙中沒有立柱或其他障礙物。
在第一裝貨港鲅魚圈開始裝貨時,租家發現船艙中有立柱。立柱的存在導致裝貨難度增加,且原本計劃裝在艙內的貨物不得不裝載在艙面上。船舶在第二個卸貨港卡塔赫納卸完之后,已經使用的裝卸時間合計約14天14 h,因此租家在第三個卸貨港馬拉加僅有9 h的裝卸時間可以利用。在抵達第三卸貨港馬拉加后,船舶很快進入滯期,但隨后又出現了移泊、船舶設備故障和罷工。租家認為應在滯期時間中相應扣減,而船東認為不應該作任何扣減。
由于雙方無法通過協商的方式解決爭議,船東依據租約的仲裁條款提交倫敦仲裁,雙方各自指定了自己的仲裁員組成仲裁庭。船東向租家索賠滯期費,租家否認了船東的索賠,并提出反索賠。租家主張船東在船艙有立柱的問題上存在誤述(misrepresentation),因此要求船東賠償因誤述所造成的損失。
雙方爭議的焦點問題包括:
(一)問題單是否構成租約的一部分,進而船東是否在船艙有立柱的問題上存在誤述?
(二)在船舶進入滯期后,移泊、船舶設備故障和罷工所造成的時間損失是否需要在滯期時間中作相應的扣減?
關于租家提出的誤述反索賠,船東認為:租約僅由租約要點重述和經修訂的租家租約格式組成,問題單不是租約的組成部分,而租約要點重述和經修訂的租家租約格式沒有任何明示或默示的條款針對船艙是否有立柱的問題,因此船東沒有誤述。
關于船舶進入滯期后,移泊、船舶設備故障和罷工所造成的卸貨延誤,租家認為:應依據被并入租約的租家租約格式第21e)條和第35條對滯期時間作相應的扣減;而船東主張:租約要點重述列明了租約的主要條款,其中包括“一旦滯期永遠滯期”的表述,若與租家租約格式的條款產生沖突,其效力優先,因此不應扣除滯期時間。
關于爭議焦點(一)“問題單是否構成租約的一部分,進而船東是否在船艙有立柱的問題上存在誤述”,仲裁庭認為:
租約要點重述聲明“PLS F IND THE FULL+COMPLETE CLEAN FIXED RECAP OF THE MTERMS + CP DTLS + QUESTIONNAIRE FOR THIS FIXTURE”,這證明了租約由租約要點重述、經修訂的租家租約格式和問題單組成,也反映了雙方在訂約時的意圖。即使問題單未被并入租約,從客觀的角度解釋,雙方的訂約意圖也應是租家有權信賴船東在問題單中的陳述。問題單可以被視為是一份租約“附帶的合同(collateral contract)”,對雙方均有約束力。
既然在問題單中做出了船舶沒有立柱的表述,船東必然了解該信息將被租家所依賴。因此,船東構成誤述,且應承擔誤述給租家造成的損失。
關于爭議焦點(二)“在船舶進入滯期后,移泊、船舶設備故障和罷工所造成的時間損失是否需要在滯期時間中作相應的扣減”,仲裁庭認為:
“一旦滯期永遠滯期”的表述已經為航運人士熟知,但是它事實上只是一項合同解釋的原則。該原則的基本原理是:如果在租約允許使用的裝卸時間內,出現了特定的事件造成裝卸中斷(例如罷工),相應的時間損失依據租約不算裝卸時間,但這并不表示在允許的時間用完后,出現同樣的事件也可以停止滯期時間的計算。在英國法下,一旦船舶進入滯期,租家只有依據非常明確的免責條款才能主張停算滯期時間①The “Spalmatori” [1962]2 Lloyd’s Rep. 175.。
英國法的合同解釋原則是:解釋者需要將互相矛盾的條款進行整體解釋,并嘗試賦予所有合同條款應有的效力,不能僅因合同條款互相矛盾而輕易否認其中某一條款的效力。然而在本案中,關于租家租約格式的“即使船舶進入滯期(even if the vessel is under demurrage)”與租約要點重述的“一旦滯期永遠滯期”之間矛盾,仲裁庭認為是無法調和的。
雖然被簡要并入(simple incorporation)租約的租家租約格式第21e)條和第35條是滯期費免責條款,但租約要點重述才是租約的主要條款。其中“一旦滯期永遠滯期”的表述是對當事人訂約意圖的總結,明確了裝卸時間的免責不能適用于船舶已經進入滯期的情形。因此,租約要點重述的效力優于租家租約格式,移泊、船舶設備故障和罷工僅產生停算裝卸時間的效力,一旦船舶進入滯期,則不再適用。基于以上理由,仲裁庭支持了船東的滯期費索賠。
依據英國法,如果一方在合同中或在訂約過程中對某項事實作出陳述,則合同相對方有理由信賴該陳述的真實性和準確性。如果陳述的內容虛假或不準確,作出該陳述的合同當事人就需要向對方承擔誤述的法律責任。在租船實務中,船東往往需要陳述船舶規范,而租家需要陳述貨物信息(例如貨物的名稱和尺寸等)。出現與本案船東類似的誤述并不罕見,其中一些是因為疏忽所致,也有一些是為了達到訂立合同的目的而故意作出不真實的陳述。
為了防止因疏忽導致的誤述責任,合同當事人可以在事實陳述部分引入“大約(about)”或“不保證(without guarantee)”的表述。英國法院認為“大約”是指5%的增減,如果是針對船速,一般允許0.5 kn的誤差②The Al Bida [1986]1 Lloyd’s Rep. 142, The Ioanna [1985]2 Lloyd’s Rep. 164.。“不保證”則對陳述方更為有利,它是指陳述方不保證陳述內容的正確性,即使不正確也不需要承擔責任,除非相對方可以證明該陳述不是基于善意作出③The Lendoudis Evangelos II [1997]1 Lloyd’s Rep. 404, The Lipa [2001]2 Lloyd’s Rep. 17.。例如:船東習慣在租約船舶規范描述后附加“all details about without guarantee”,這如同船東對船舶規范沒有做任何保證。租家接受這種表述的風險很大,因為舉證船東的陳述非善意難度較大。
在合同訂立前的談判過程中,為了促進合同訂立,一方當事人可能向對方作出不準確的陳述或保證。但如果事后被對方發現,就可能招致誤述的指控,甚至產生對方解除合同和索賠損失的結果。這可以是業務員在郵件或者MSN上故意隱瞞或夸大事實,或作出不切實際的保證,將來被對方抓住作為誤述的證據,公司本身有時很難控制這種情況的出現。即使訂約前的陳述和保證未被寫入或并入合同,但仍會令合同相對方產生信賴利益,并對雙方產生約束力,例如上文所述的“附帶的合同”。為了避免此類情況出現,當事人會選擇在合同中加入“全部協議條款(entire agreement/contract clause)”,例如:本協議構成雙方之間的全部協議,并據此取代雙方訂約前陳述、溝通和理解(This Agreement constitutes the entire agreement of the parties and supersedes all previous representations, communications and understandings),通過合同的條文排除訂約前的可能存在的不恰當陳述。
就本案而言,如果問題單中包含了“不保證”的表述,或者在租約要點重述中包含“全部協議條款”,仲裁員可能會作出相反的裁決,租家的誤述索賠未必會成功。由此可見,在訂立租約的過程中,當事方應把握好談判尺度,在事實方面要避免不準確的陳述,或者并入對自己有利的租約條款。
正如本案仲裁員在裁決書中指出,英國法要求將合同條款進行整體解釋,不能輕易否認某一合同條款的效力。對于互相矛盾的合同條款,要盡量協調它們之間的矛盾,在探究雙方訂約意圖的過程中,要分別賦予它們存在的意義、價值和效力。關于本案“一旦滯期永遠滯期”和滯期費免責條文之間的矛盾,在仲裁員看來是無法協調的,事實也的確如此。但是某些在表面上存在矛盾的條款,最終未必無法協調解釋,英國法院也曾做出過這方面的判例,例如The“Laura Prima”一案①The Laura Prima [1982]1 Lloyd’s Rep. 1.。
該案是一起航次租船合同爭議,因為港口擁擠,船舶在錨地等待了9天方才靠泊。租約第6條規定:在遞交準備就緒通知書后,如果因為船舶無法靠泊產生延誤,而導致延誤的原因非租家所能控制,則該延誤不計入裝卸時間;同時租約第9條規定:船舶抵達即可靠泊(reachable on her arrival)。港口擁擠顯然不屬于租家可以控制的范疇,若依據租約第6條的規定,9天的等泊時間不應計算裝卸時間。然而依據租約第9條,租家有保證船舶抵達即可靠泊的義務,等泊現象的出現證明租家違反了該項義務,因此裝卸時間不應停止計算。表面上看,租約第6條和第9條的矛盾無法調和,因為停算裝卸時間將否定第9條的效力,而不停算裝卸時間則會否定第6條的效力。
上述糾紛經過仲裁,并一直上訴至貴族院,終審判決對第6條和第9條進行合并解釋,協調解決了它們之間的矛盾。貴族院認為:租家首先有義務依據租約第9條在船舶抵達港口后指定一個可以立即靠泊的泊位,若租家已經履行該義務,但在此后出現了租家不能控制的延誤,則租家有權依據租約第6條停算裝卸時間。由于事實上存在的港口擁擠導致租家未能在船舶抵港后指定一個可以立即靠泊的泊位,所以租家未能履行先行義務,租約第6條的適用前提未成就。基于上述理由,貴族院裁決船東勝訴。
雖然在貴族院解釋下租約第6條的適用范圍十分狹窄,但仍具有一定效力。假設不存在港口擁擠,租家能夠指定立即靠泊的泊位,但在指定后出現了租家無法控制的延誤(例如惡劣天氣或港口出現事故等),裝卸時間可以停止計算。貴族院認為這才是租約第6條所表達的含義。
從題述仲裁案和上述貴族院的判例可以看出,在解釋合同的過程中,英國的仲裁員和法官習慣通過合同的文字探究合同方的訂約意圖,他們不傾向于輕易否定合同條款的效力。盡管如此,由仲裁員和法官對合同條款進行解釋仍存在極大的不確定性,因為不同的仲裁員和法官可能會有不同的理解。為了避免不必要的爭議,擬定完善的合同條款尤其重要。
在英國法的默示地位下,只要裝卸時間或滯期時間開始起算,是時間將連續計算,無論裝卸是否受到客觀條件的影響和制約(有裝卸時間免責、船東過錯或為其自身利益造成延誤的除外)。即使租約條款規定某些特定事件的出現可以停算裝卸時間,但是一旦船舶進入滯期,該條款則不再適用,除非租約明示該條款可以同樣適用于船舶進入滯期的情形。其中的法律原理不難理解。裝卸時間是租約允許租家使用的時間,而滯期時間是指實際使用的裝卸時間超出租約允許范圍的部分。自裝卸時間全部用盡時起,租家已經構成違約,按照租約規定應向船東支付滯期費作為議定賠償。裝卸時間的免責條款針對的是船舶沒有進入滯期、租家尚未違約的情形。此類免責條款在租家已經構成違約的情況下不應適用,這即是一旦滯期永遠滯期原則的體現。如果租家希望打破一旦滯期永遠滯期費的原則,則租約必須有明確的條款規定某些特定事件的出現也可以停止滯期費的計算。
一旦滯期永遠滯期是英國法的合同解釋原則,即使未被寫入租約,該原則依然可以適用。題述仲裁案件的特殊性在于:租約要點重述中一旦滯期永遠滯期的表述超越了被簡要并入的滯期費免責條款。假設該原則未被寫入租約要點重述,則租家租約格式的滯期費免責條款必然可以適用,移泊、船舶設備故障和罷工所造成的延誤將被排除在滯期時間之外,相信仲裁庭的裁決結果也會截然相反。
依據英國法,一旦合同的一方當事人構成違約,則不能輕易免除違約方的責任。但是考慮到締約自由原則,英國法不禁止當事人約定違約后的責任免除。然而在對該免責條款進行解釋時,必須做不利于違約方的解釋。英國法對此類免責條款的形式要求是必須足夠明確。
在合同解釋問題上,中國法和英國法均要求解釋者在解釋合同條款的過程中探尋當事人真實的訂約意圖。值得注意的是,英國最高法院最近的一個判例體現了法院對于探尋當事人訂約意圖的重視。①Rainy Sky S.A. and others v. Kookmin Bank [2011]UKSC 50.該案涉及到一個造船合同下依據還款保函(Re fun d Guarantee)還款的情形是否包括造船廠破船清盤(Insolvency)的情形。在“造船合同”中,規定了買方(船東)可以要求賣方(造船廠)還款的情形,其中一種情形包括賣方破產的情形。但在該造船合同中,并沒有明確規定船廠破產情況下買方可以解除合同。而在“還款保函”的條款中,也沒有明確規定銀行還款的情形包括造船廠破產。在合同生效并履行的過程中,船廠出現財務困難無法履約,于是買方(船東)根據“還款保函”要求銀行還款。但銀行拒絕還款,理由是:從保函解釋的結果看,銀行沒有義務在船廠破產的情況下承擔還款義務。
一審法院的Simon法官判決船東勝訴。他認為,如果認定銀行在船東破產時不承擔還款責任,將是對還款保函條款的一個令人驚訝且不符合商業道德的解釋結果(surprising and uncommercial results)。案件上訴到上訴法院后,上訴法院的多數意見推翻了一審的判決。法院認為,除非合同條款所具有的最自然的含義能夠產生一個并非當事人意圖的結果,否則法院就應該按照合同條款本身解釋合同。法院作其他的解釋都會將法院所認為的當事人意圖強加到合同當事方身上。案件最后上訴到最高法院。最高法院則推翻了二審判決,Clarke勛爵認為,本案應采用目的解釋的方法(purposive approach)。本案中對模糊合同條款解釋最合適的方法應該是最符合商業常識的那一個。換句話說,法院傾向于做寬松的解釋。為了解決該合同解釋的問題,應該考量一個合理的人對于合同當事人意圖的理解。如果認為破產的情況無須還款,則是一個非常不符合商業常識的解釋結果。而當事人如果要表達這樣一個結果必須在合同中明確約定。
可見,盡管對于模糊的合同條款不嚴格按照字面解釋會帶來結果的不確定性和不可預見性,但英國法下對于合同目的解釋的方法顯然具有很高的地位。中國法下的合同解釋原則是:按照合同所使用的詞句、合同的有關條款、合同的目的、交易習慣以及誠實信用原則,確定該條款的真實意思。②參《中華人民共和國合同法》第125條。與英國法的不同在于,中國法只能通過法律條文本身確定合同的解釋原則,判例并沒有約束力。總體而言,無論依據中國法還是英國法,合同解釋的大原則均是探究當事人的本意,具體的解釋工作是由法院或仲裁庭完成,差異則主要體現在文化和法律理念上。
Construction of contract and once on demurrage always on demurrage under English law—Case study on London arbitration award