摘要:雙語教學作為高校教育中學習和吸收國外先進知識的橋梁與紐帶,對提高學生的視野,開闊學生的思路有很大幫助,同時也有助于我們培養(yǎng)“復(fù)合型、應(yīng)用型”國際化人才。本文通過現(xiàn)階段開展的“城市水管理”雙語教學實踐體會,針對雙語教學的目的、教材的選擇、講課的方式、課程的要求以及雙語教學的特點等一系列問題進行了初步探討,提出有效實施城市水管理雙語教學應(yīng)具備的基本條件,希望為今后雙語教學工作的開展提供借鑒和參考。
關(guān)鍵詞:雙語教學;水管理;國際化人才
雙語教學已在各高等院校廣泛開展起來,針對不同的專業(yè),教學方法也在不斷地探索與推進。濟南大學資源與環(huán)境學院為資源環(huán)境與城鄉(xiāng)規(guī)劃管理專業(yè)的本科生開設(shè)的“城市水管理”雙語課從探索到不斷的改進已進行3個學年,通過專家跟蹤聽課及師生交換授課意見,結(jié)合專業(yè)要求,對“城市水管理”雙語教學中存在的問題進行了全面細致的總結(jié)和分析,進一步提高了對雙語教學的認識,明確了教學目的,推進了教學方法的改進,有助于更好的地完成雙語教學的任務(wù)。
一、“城市水管理”雙語教學的目的
1.培養(yǎng)和提高學生運用英語的能力?!俺鞘兴芾怼笔琴Y源環(huán)境與城鄉(xiāng)規(guī)劃管理專業(yè)的專業(yè)課,用雙語教學來完成,最根本的目的是使學生在獲取應(yīng)有的相關(guān)專業(yè)知識的同時培養(yǎng)學生對專業(yè)英文資料的理解與應(yīng)用能力。通過使用英語進行學科專業(yè)教學,授課老師以英語授課,多媒體課件采用中英文對照,用以幫助學生進一步理解課堂知識,促進學生結(jié)合專業(yè)知識強化對第二語言(英語)的學習和實際運用,幫助學生掌握一些在普通英語教學中不常接觸到的專業(yè)術(shù)語和單詞,進而拓寬學生專業(yè)學習和交流的界面,增加學生運用英語的機會,從而使他們能用英語進行學術(shù)方面的交流,滿足社會對專業(yè)雙語人才的急需。
2.培養(yǎng)既有專業(yè)知識又有英語水平的復(fù)合型人才。雙語教學既不同于普通的專業(yè)英語的教學,也不同于專業(yè)學科知識的教學,更不是外語教學和學科知識教學的簡單疊加。通過“城市水管理”雙語教學,即提高學生在水管理方面的專業(yè)知識水平,又加強專業(yè)外語的聽、說、讀、寫能力訓練,更重要的是了解國外在城市水管理方面的最新思想、技術(shù)和方法。課堂上,授課老師熟練運用課堂用語組織教學,用英語向?qū)W生們傳授國外最新理念的專業(yè)知識,使用學生們已學過的英語進行解析,對于難以理解的知識點,老師使用淺顯易懂的語言加以分析,必要時會使用中文進行解釋,直到同學們聽明白為止。學生們用英語(輔以中文)向老師提出問題并回答老師提出的問題,學生在雙語學習的過程中,鍛煉了使用漢語和英語進行思維的能力,整個教學過程可以逐步培養(yǎng)學生們用英語進行思維的學習方式,使他們有機會、有環(huán)境(課堂要求)用英語的思維構(gòu)建起一種學科性的知識體系,學生能在這兩種語言之間根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要進行自由的切換,成為既懂專業(yè)又懂英語的國際型人才,實現(xiàn)大學畢業(yè)生具備在專業(yè)領(lǐng)域里運用英語進行交流的能力,也為他們在專業(yè)領(lǐng)域出國繼續(xù)深造奠定基礎(chǔ)。
3.及時地引入國際上最先進、最優(yōu)秀的成果與知識。雙語教學因其特殊性(不同于專業(yè)外語),一定要成為讓學生感知世界最新科技與文化的窗口,盡早了解和跟蹤世界該領(lǐng)域最先進的動態(tài)和進展。由于目前西方發(fā)達國家掌握著絕大多數(shù)先進的科學技術(shù),領(lǐng)先我們至少20年甚至50年以上,而且文獻以英語為主,而我們的專業(yè)英語教科書出版周期較長,很多內(nèi)容較陳舊,因此要想使學生獲取最新的專業(yè)知識,比較好的方法就是將國際上最新的研究成果當做教材,利用雙語教學的方式,將世界最新科技動態(tài)傳授給學生,并且學生畢業(yè)工作后,該知識在本專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)再過10年左右的時間也不過時。因此,我們選擇國際上在城市水管理方面最為先進的德國的研究成果為學習教材,學習完成后,學生可正確理解和初步掌握水管理的基本理論,初步具有一定的城市水管理的知識;具備最基本的分析水管理問題、解決難題的能力,為從事專業(yè)工作和進行科學研究打下基礎(chǔ)。
二、好教材是雙語教學的關(guān)鍵
進行雙語教學的教師不僅要選(編)好外文教材(講義),更應(yīng)讓學生用好教材(講義)。雙語教學在實際進行中絕不能形同于專業(yè)英語的講授。專業(yè)英語課重點是提高學生的專業(yè)英語水平,增加專業(yè)英語詞匯量,但專業(yè)內(nèi)容偏重于基礎(chǔ)知識;而具有前瞻性的專業(yè)雙語課是要通過英語教學,讓學生了解和掌握最新的專業(yè)知識、國際學科研究前沿的成果等。因此,教材的選擇是雙語教學的關(guān)鍵。
通過三個學年的授課,筆者的體會是:國外教材的內(nèi)容、思路和編寫形式與國內(nèi)教材的風格完全不同。國外教材的突出優(yōu)點是實用性強、知識較新,反映了學科前沿,內(nèi)容層次分明,概念敘述詳細,且其習題的質(zhì)量相當高;但國外教材的編寫思維跳躍,不同于國內(nèi)教材的條理清晰,也不太符合中國人的閱讀習慣,對有些內(nèi)容的說明過于詳細,反而覺得累贅。教材內(nèi)容量大,我們設(shè)置的雙語課時相對較少,直接拿來使用,無論是老師授課還是學生學習均感覺極其困難。因此雙語教學的教材最好由授課教師組織編寫。首先要求,必須有世界該領(lǐng)域最新的資料,其次老師應(yīng)在該方面有一定的了解與研究,最后花大量的時間將知識系統(tǒng)化,做到編寫的教材科學性、前沿性和規(guī)范性統(tǒng)一。既要保證教材的先進性,又要兼顧到國內(nèi)師生的實際情況,達到雙語教學的預(yù)期效果。
《Urban Water Management》(城市水管理)為自編教材,參考選擇和編輯了德國的世界一流水平教授的最新城市水管理的教學和會議交流原版材料。
三、雙語教學的特點
1.教師應(yīng)使用英語進行授課。雙語教學要求授課老師具有一定水平的英語能力并具備較好的專業(yè)知識,透徹理解教材所涉及的知識領(lǐng)域與成果,課堂上能夠用流利的英語講解專業(yè)知識,解答同學們的疑問,調(diào)動課堂氣氛,培養(yǎng)學生們利用英語活躍課堂,使整個課堂氣氛充滿英語氣息。
2.雙語教學不同于專業(yè)英語教學和英語語言教學。雙語教學中,英語只是作為教學語言,而不是進行語言教學,是教師傳播知識和學生互動交流的工具。專業(yè)英語教學中,以講授課文的詞匯、術(shù)語和英譯漢為主,實際上仍屬于語言教學的范疇,不能充分體現(xiàn)課程的理論體系和學科發(fā)展的前沿性。而雙語教學體現(xiàn)在使學生掌握專業(yè)知識,切忌忽略專業(yè)知識講授,課堂教學中不可能一一解釋單詞和語法,為了使學生更好的理解,重點部分用漢語再解釋一遍。
教學過程中應(yīng)充分考慮教學對象的接受能力,因材施教,達到既學習了專業(yè)英語,又掌握所學專業(yè)知識的目的。教師授課時使用的是英語語言進行教學,傳授的是國際上較為先進的專業(yè)知識,在難點、疑點部分,教師用英語解析之后,再使用中文講解,這樣做可以幫助英語水平較低的學生加以理解和掌握專業(yè)知識。學習過程中學生們可以接觸大量的專業(yè)英語詞匯,同時學到較先進的專業(yè)理論知識;通過課堂提問與互動,培養(yǎng)了學生用英語進行思維,鍛煉了他們用英語認識問題、解決問題的能力。
3.雙語教學與公共英語教學的教學目的和方法不同。雙語教學目的是提高教學質(zhì)量,提高人才培養(yǎng)質(zhì)量,所以教師在教學中不是照搬國外的經(jīng)驗?zāi)J剑菆猿蛛p語教學本土化,教師應(yīng)加強對雙語教學的研究,全面了解所教學生的具體情況,在實踐中探索切實可行的教學模式。
四、雙語教學課件的要求
“城市水管理”雙語教學不是將重點放在單詞、句子和語法上,而是在專業(yè)知識的理解和掌握上,在課堂教學時間有限的條件下,為了盡可能地給學生講授更多的內(nèi)容,筆者通過三年的探索認為:
(1)采用多媒體教學,利用現(xiàn)代化的教學手段,增強教學效果。(2)課件英中文對照,幻燈片制作上凸現(xiàn)英文,輔助中文,中英文對照,一目了然,這樣做的優(yōu)點是充分體現(xiàn)出雙語教學的特點,節(jié)省了講授很多專業(yè)詞匯的時間,英語好的同學既學到了最新的專業(yè)知識,又學到了專業(yè)方面的英語,一舉兩得;英語差的同學至少也可達到前者的水平。(3)圖文并茂。利用各種圖形、表格形象地將專業(yè)課內(nèi)容表達出來,這是國外教學中倡導(dǎo)的新趨勢。它可以吸引學生的注意力,將枯燥的專業(yè)知識變得有趣,更重要的是將復(fù)雜的原理用簡單的圖形表達易于學生理解和掌握。做到這一點,教師須下很大的功夫去理解專業(yè)課知識,同時要有一定的形象思維能力。
五、如何教好雙語教學
筆者認為教好雙語課需要具備以下方面的條件:
(1)學校在一定財力允許下,應(yīng)積極引進專業(yè)課外教,既提高學生的外語水平,又能在專業(yè)方面有所收獲,一舉兩得。(2)全英語講授教學式在目前不合適。因為目前高校的絕大多數(shù)學生課堂上要想聽懂全英語講授的專業(yè)內(nèi)容是非常困難的。實際教學過程中,要注意處理好專業(yè)學習與英語媒介的關(guān)系,要認識到雙語課的本質(zhì)是專業(yè)課,而不是語言課,語言只是工具和手段,學生學好專業(yè)是第一位的。純漢語講授教學不應(yīng)視為雙語教學。(3)雙語教學不能按專業(yè)外語教學方式進行。盡管雙語教學與專業(yè)外語教學均是用兩種語言授課,但二者有根本性區(qū)別。雙語教學的主要任務(wù)是系統(tǒng)講授專業(yè)的基本知識和專業(yè)前沿知識,同時在英語的運用中使學生學習掌握相關(guān)的英語專業(yè)詞匯和表達方法,提高學生在專業(yè)領(lǐng)域的英語聽、說、讀、寫能力。專業(yè)外語教學是圍繞學生對專業(yè)語言的學習和掌握而進行的,主要內(nèi)容是借助專業(yè)文獻來講授外語語法、專業(yè)詞匯和翻譯技巧等。因而,如果將雙語教學停留于課上師生閱讀外文專業(yè)文獻、教師將原文翻譯成漢語、講授一些句式和篇章結(jié)構(gòu)與專業(yè)詞匯,讓學生記憶一些專業(yè)詞匯、學一些書面英漢互譯的技巧,則是對雙語教學要求的降低和教學內(nèi)容的簡單化,達不到雙語教學的目的。(4)備課一定要充分。外文教材的使用和外語講授的運用,給教學帶來了相當?shù)碾y度,由此也對教師備課提出了更高的要求。要想取得理想的教學效果,教師肯于花費時間和精力做好備課工作是至關(guān)重要的。(5)教學組織上應(yīng)盡量安排小班教學,并注意師生的雙向選擇工作。教學過程中,師生的相互影響和制約決定著教學的效果。(6)教師應(yīng)重視所選外文教材的科學性、前沿性和規(guī)范性,盡量選用國外知名作者編寫、知名出版商出版和知名高校的知名專業(yè)所使用的、新近出版的、在國外著名大學有較寬使用面的高質(zhì)量的外文教材。
參考文獻:
[1]蔡明山.正確認識和處理大學雙語教學中的幾個問題[J].當代教育論壇,2005,(5):34-37.
[2]申沛.推進雙語教學的探索與實踐[J].中國大學教學,2005,(2):24-25.