陳清萍
(安徽財經大學國際經濟貿易學院,安徽蚌埠233041)
1.研究對象。選取安徽財經大學International Economics課程的國際經濟與貿易專業學生,問卷調查發放對象為大二下學期學生。問卷調查發放300份,收回有效問卷273份,被調查學生當中有224名已經通過了全國大學英語四級考試,占全部學生中的75%,且其中有135名學生已經通過了全國大學英語六級考試,占近45%。
2.研究方法及問卷的設計。在文獻綜述的基礎上,參考前人的問卷內容,有針對性地編制出本次問卷,問卷調查內容涉及到雙語教材的選用、英語授課比例、授課內容在PPT的比例、是否預習或復習、是否喜歡題外話、在雙語課和中文課上哪種課程注意力更容易分散等,旨在調查International Economics雙語教學現狀,并分析雙語教育對高校的作用。
3.問卷結果的匯總。對收回的273份有效問卷進行匯總,得到占調查問卷大部分的選擇題的匯總結果,如表1所示。

表1 問卷結果匯總

是否喜歡題外話 47%選是 12%選否 41%選無所謂注意力分散更多 40%選雙語課 22%選中文課 38%選差不多Key terms講解的必要性93%選有必要 7%選沒必要
問卷調查結果顯示,將近3/4的同學希望選用英漢雙語教材而不是全英文教材,僅7%的學生希望教師使用全英文授課。在教學過程中,筆者的確發現有不少同學購買了教材的中譯本,也發現全英文授課時課堂氣氛異常緊張沉寂。為什么學生不愿意閱讀全英文的教材?也不希望教師在課堂上使用全英文授課呢?僅僅是學生存在英語水平欠佳的問題嗎?更深入地分析之后,我們發現不單單學生,雙語教師也存在一個突出問題,那就是師生英語讀寫能力扎實,但聽說能力差。
從雙語教師方面來說,雙語教師大多曾是本專業的外語較好的畢業生而不是專修外語的畢業生。盡管雙語教師的選拔有一定門檻,但基本上存在“趕鴨子上架”的情況。實際上,高校選擇教師多以大學或研究生學習階段的四、六級成績作為選擇標準。早期的四、六級考試對英語聽說方面的考察不夠科學,聽力僅占20%而不是35%;由于費用問題,只有達到一定分數線(四級85;六級75)的才對口語進行考察,口語測試不是必需的。所以,大部分的教師沒有受過專業教育,在上崗前也沒有受過雙語教學的培訓,很多雙語教師聽力和口語不過關。
從學生角度來說,3/4的被調查學生已通過了四級考試,詞匯量在4500個以上。按理說,這樣的英語基礎完全能夠實現一般的交流,可是大部分的學生所說的仍然是“啞巴”英語,讀寫不成問題,開口說的時候存在不愿說(以免丟人)、不敢說(以防說錯)、不會說(說出來詞不達意以免被誤解)等情況。
不合格的英語教師教出不合格的學生,這是中國英語聽說教育的失敗。目前,這種失敗,一方面在代際延續,讓更多人重蹈覆轍;另一方面,也在從英語教學向雙語教學轉移,制造更多的不合格的“復制品”。更進一步說,從事雙語教學的教師的不稱職導致了一系列的問題,盡管他們也是中國失敗的英語聽說教學的犧牲品。
1.教師不合格,怎能教出優秀學生。雙語教師由于口語不佳,課堂教學中英語使用不多或者不當,導致學生對教師所傳授意思的誤解或曲解,有時甚至對學生產生誤導,讓英語使用在中國實現徹頭徹尾的“中國化”,催生“CHINGLISH”。
2.學生在雙語課堂中聽不懂大部分的知識,自信心受挫。我們發現,課堂上學生積極性不高,課堂氣氛壓抑呆板。上課提問幾乎沒有主動回答的學生,當學生被提問時,很多人或因為不知道問題是什么、或因為不知道所問問題的意思、或因為不知道怎么用英語回答問題,而干脆直接說“Sorry”或者“I don’t know”了事。絕大部分的學生課前不預習,將近一半的學生課后不復習,既預習又復習的學生僅占14%。
3.學生對雙語課程學習熱情不高甚至產生厭學情緒。對雙語課程的開設持無所謂態度的同學占27%,超過1/4;40%的學生在雙語課更容易分散注意力;課前不預習且課后不復習的學生占到32%。
在大部分的高校,從事雙語教學的教師多為年輕教師,也就是多為“80后”。因為年齡稍長的教師英語基礎薄弱。這些“80后”的雙語教師深知雙語教學問題中的癥結:師生英語聽說能力欠缺和教學經驗不豐富。于是在課堂上表現為:以教師為中心、不愿或不敢互動,不敢說教材沒有出現的句子,將所有的課堂講解內容都做到課件之中,上課時只是被動地讀講稿,對問題的分析不能展開導致問題分析不深入,不能聯系實際,教學效果不佳。而這種現狀的繼續導致雙語課對學生的吸引力減弱,形成惡性循環。不少上進心較強的學生迫切地需要讓自己在課堂上集中注意力,將近一半的學生喜歡教師在課堂上講述題外話,甚至還有學生上課時間用來背單詞。
以上問題可歸納為中國雙語教學的可行性的問題,而雙語教學的必要性來自于中國與國際接軌,在高校開設雙語課程實際上是必要的也是必須的。現在我們要做的是解決我國高校雙語教學的癥結即師資力量的薄弱。那么,是不是只要引進母語為英語的外籍雙語教師就能解決這一問題呢?其實不然,因為外籍雙語教師盡管有語言優勢,可他們對中國學生學習的特點、專業知識背景不甚了解,以至于他們的課堂教學不一定有很好的效果。我們的思路是:針對雙語教師聽說能力差的問題,應雙管齊下。
1.多使用簡單英語短句,避免使用長句和復雜句。英語短句說起來聽起來更容易,也能更好地增強師生的自信心,為長達數月的課堂教學打下良好基礎。
2.出現頻率較高的或者重要的專業術語課前解釋。有些老師在每章講解前解釋key terms,反響很好,高達93%學生反映有必要解釋,其中12%學生反映很有必要解釋。
3.使用輔助多媒體設施提高課堂吸引力。在教學課件中,適當使用生動的英文音頻或視頻資料,如插入顏色鮮艷的圖片、圖表說明問題,活躍課堂氣氛的同時吸引學生注意力。
4.使用肢體語言。肢體語言在課堂教學中是十分重要的,尤其在英語或雙語教學中。據觀察,幾乎所有的外籍教師雙語教學中都使用肢體語言,這可以大大幫助學生理解關鍵的句子。比如,在說到“feedback”這一低頻詞匯時,教師如果用雙手在胸前從前方往自己身體畫倒U型曲線即表示“反饋”的意思,配之以前后的語境,彌補學生聽力上的不足。
5.加強師資建設。學校組織應對雙語教學教師進行各種形式的短期或中長期培訓,鞭策教師參加類似于雅思或托福的對聽說讀寫進行全方位考察的考試,有條件的可以提供通道出國留學深造。
1.做教學“模塊化”的探索。對于同一門課程,配備多名教師同時教授。以國際經濟學為例,其四大塊的細分內容:國際貿易理論、國際貿易政策、國際金融理論和國際金融政策可以分別安排一名該領域內資深教師主講。在教學中,可以使用“課堂+講座”多種形式。如果有外籍教師資源可用,可以在同時安排一名中國雙語教師輔助授課。
2.實現“交互式”教學。在課堂上,引入案例教學、分組seminar和課堂presentation等國外先進教學方式,有條件的甚至可以布置學生自己寫案例,廣泛增加學生參與度;在課外,使用電訊、網絡手段增加互動,如教師建立個人主頁、網頁留言、郵箱、飛信、QQ群;注重不同專業背景學生的訴求,根據學生建議和要求靈活調整教學安排和教學形式。在課堂和課外將“以教師為中心”轉變為“以學生為中心”,使“填鴨式”教學轉變為“多點互動”教學。
[1]陳清萍.高校雙語教學誤區探析[J].安徽商貿職業技術學院學報,2010(2):74-76.
[2]柯麗女,王晶晶.雙語教學在高校實施效果的調查[J].武漢航海職業技術學院學報,2008(2):24-25.
[3]韓建俠,俞理明,我國高校進行雙語教學學生需具備的英語水平[J].現代外語,2007(1):71.