王鑫鑫,張艷兵(膠州市職教中心,山東膠州266300)
英語交際中文化背景的影響及對策
王鑫鑫,張艷兵
(膠州市職教中心,山東膠州266300)
在英語交際中不同的文化背景是導致學生英語交際出現錯誤的重要原因之一,學生受到本國文化背景的影響,經常表達出一些帶有本國文化的Chinglish。從文化背景對學生英語交際的影響入手進行分析,并提出相應的對策,可以有效地避免Chinglish的出現。
文化背景;英語交際;影響;對策
文化是人類在社會歷史發展過程中所創造的物質財富和精神財富的總和,是人類日常生活的反映和活動的記錄。國家歷史發展的過程不同產生的文化也不同。著名翻譯理論家Newmark Peter說:“文化是某一群體獨特的生活方式及其表現,它以群體特有的語言作為表達工具”。就語言與文化的關系而言,二者相輔相成,密不可分。美國翻譯理論家奈達也指出:“語言在文化中的作用以及文化對詞義、習語含義的影響如此帶有普遍性,以至于在不仔細考慮語言文化背景的情況,任何問題都無法恰當地加以理解。如不詳細的了解其文化背景就不能夠正確應用英語去進行交流,從而導致在日常交流中出現尷尬場面”。不同的文化背景是導致學生英語交際出現錯誤的重要原因之一。本文就文化背景對學生英語交際的影響進行分析,并提出相應的對策。
學生對外語的學習過程是一種新知識的學習過程。不同于第一語言環境的自然獲得過程,學生自出生就受到了本國文化背景的熏陶,而英語的學習過程大多是通過課堂授課進行學習,對西方文化背景的了解不可能像了解本國文化那樣完整和自然。當學生遇到不了解的文化背景時,本國的文化背景就被用來填充這種空白。因而學生運用英語進行交際時,必然會受到本國文化背景的影響。
1.取名方式
姓名是每一個社會成員的標志和符號,它隱含著一個民族的語言、歷史、地理、宗教和文化傳統的信息。它是人們藉以相互區別的標志。人們在選擇姓名時都有著自身的原因及道理,中西方之間兩種不同的姓名體系的出現是源于各自歷史發展和文化傳統的差異。因此姓名體系本質上就體現了一種文化現象。
中國人取名一般由兩部分組成,姓在前,名在后,比較重姓輕名。通常情況下是子隨父姓。如:王義博,姓王,名義博。而英語國家的姓名一般是名在前,姓在后,其排列次序剛好與中國的做法相反,即“重名輕姓”。有的人只有一個名,有的人有兩個或三個名。一般是首名+中名+姓,首名又稱教名,中名一般不用,只在正式場合或簽署文件時使用。如,Linda Jame Smith,為了方便,常寫成Linda J.Smith或L.J.Smith。
在西方國家,取名也在不同程度上受到了社會價值觀念的影響,這一點在部分傳統名字中表現最為突出。女子取名時常用象征著美麗、優雅、可愛的詞,這與中國女子取名有相似之處。例如,Alice意為美麗、Allen意為陽光、Lily意為百合花、Anne意為高雅、Emily意為勤勞、Catherine意為純潔、Jenny意為文靜。男子取名時則常用一些象征著堅強、勇敢、高尚的詞。例如,Andrew意為剛強、Charles意為大丈夫、Frank意為自由、William意為意志、Henry意為統治者、Robert意為明亮的火焰。中國人取名時,在意義上和形式上也都有講究,而且男女有別,男子的名字多用英武博大之詞,普遍帶有陽剛之氣;而女子的名字常蘊含有那種秀美、賢淑、可愛之意。如:(1)以父母對子女的期望、寄托和抱負為名,有建國、治國、安國、定國、建華、長生、招弟等。(2)以植物、花草為名,常用于女子名,有梅、桃、菊、荷、莉、蘭、花等。
2.稱呼語
中國在親屬稱謂中有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間,如年輕人通常會對長輩稱“叔叔”、“阿姨”,而對平輩則稱為“大哥”、“大姐”。在西方,親屬稱謂就不會廣泛地應用于社交。如果我們將西方的長輩稱為“Uncle Smith”“Auntie Brown”,對方聽起來就會覺得不太順耳。因為在西方國家只對關系十分親密的人才使用此類親屬稱謂(后面不帶姓,只帶名),如“Uncle Tom”。西方國家通常用名字稱呼別人,而不用某某先生、某某太太或某某小姐,這種做法在美國人中尤為普遍,甚至初次見面就用名字稱呼,在他們看來這是一種比較親切的稱呼方式。但在中國這種做法是行不通的,如果中國孩子對祖父母,學生對老師直呼其名,成年人的反應是可想而知的。
又比如學生在學習英語單詞teacher時知道其含義是“老師”,也就相應地把“王老師”稱為“TeacherWang”。這種現象在現今英語課堂上極為常見,有的老師甚至不知道這是一種錯誤的用法,而沒有及時進行糾正。其實,在英語中teacher只是一種職業。中國固有尊師重道的傳統,“教師”一詞已不僅僅是一種職業,更成為一種對人的尊稱。在山東的部分地區就用“老師”一詞來稱呼人以示尊重。由于這種文化上的差異,造成學生的錯誤理解:王老師=TeacherWang。此外學生還把漢語中習慣上稱呼的“唐秘書”、“張護士”稱為Secretary Tang、Nurse Zhang,英語國家的人在聽到這種稱呼后都感覺不可思議,因為英語中稱呼人一般用Mr.、Miss、Mrs.等。
3.見面問候方式
問候是當人們遇見熟人或朋友時所運用的一種常見方式,目的是為了建立或維持社交關系,所以會經常使用一些肢體語言及一些套語。由于中西方文化的差異,這些肢體語言及套語在使用的過程中往往會引起一些沖突。在西方國家,人們見面時會用到一些肢體語言,如親吻或擁抱,但在中國,人們見面最常用的肢體語言就是握手。如果外國人遇到中國人對其親吻或擁抱或者外國人要用西方的問候方式對待,中國人對此拒絕并進行握手。這兩種情況都會使對方處于一種很尷尬的境地。在西方,人們經常會使用下列表達方式問候別人,如“Good morning,Good afternoon,Good evening.”“Fine day,isn’t it?”“How are you?”而中國人見面經常會習慣的說“吃飯了嗎?”“去哪了啊”“最近忙什么呢”等等,這些都是中國人很典型的問候方式,以此來表達對他人的關心。但是如果我們對一個外國人也這樣問候,就會造成他們的誤解,他們會覺得你觸犯了他們的隱私。這些在教學過程中應當讓學生了解。
1.課堂授課中關注文化意識的培養,注重文化背景的滲透
課堂教學是教師向學生傳授知識的重要途徑,在英語教學過程中,教師應充分利用課堂教學的優勢,將文化融入教學之中,加強文化背景知識的導入,注重文化語境知識的融入,使學生更好的了解西方文化,從而在日常交際中正確使用英語。(1)在日常的授課過程中教師應該在教會學生掌握常用的詞匯和句型的基礎上,盡可能多的讓學生了解西方人的生活方式和文化背景。與此同時,教師還應對英漢文化進行系統的對比與分析,使學生了解兩種語言文化背景的差異,進而提高學生對文化差異的敏感性,使他們了解在不同的場合,針對不同的人應該做什么講什么。例如:A.當有人夸獎你某事做得好時,按照中國的語言習慣我們會說:“我做得不好。”以示謙虛。當你今天穿了一件很漂亮的衣服,別人稱贊說:你今天很漂亮。You look very beautiful today.你會按我國的傳統習慣說:沒什么。而按照西方人的習慣,則應說Thank you或Thank you for your compliment.B.在教授“天氣”的話語時,應先列出問天氣情況的英語表達方式,What’s the weather like today?/How’s the weather today?等等。西方人喜歡用反義疑問句的方式來討論天氣,有時還常常加入一些個人感覺的評論。Eg:Lovely day,isn’t it?/It’s hot at this time of year,don’t you think so?(2)利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化。例如收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人情等。
2.現實生活中注意相關知識的積累
在現實生活中,不少英語學習者發現在交際過程中有時不能很好表達自己的思想或理解別人的情感,因此會鬧出不少笑話。因此平時應注重西方文化背景知識的積累,才能有效避免這種情況的出現。(1)要了解西方國家的文化和風土人情,了解中西文化差異及其不同表達方式,才能使交際行之有效。如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there.“a small potato”是“小人物”之意,而非“小土豆"的意思。只有了解西方文化,才會理解這種修辭的意義。(2)要學會在適當語言環境中使用適當的語言,要注意在不同的語言環境中使用適合上下文的詞。如:在西方,醫生看到病人常問“How do you fell?”“What's wrong?”看到病人的臉色不好時會說:“You look pale.”而不說“How are you?”因為“H ow are you?”是西方人見面時相互寒暄的用法,并不是真的詢問別人的身體狀況。(3)要學會判斷交際時哪些語言形式可接受,哪些不可接受。在給別人提意見的時候要避免使用帶有命令口氣的詞語和方式。如:“Is groups you (not)to do sth……”“Youmust/should……”等。
文化背景的差異對英語交際的影響是客觀存在的,在日常的英語教學過程中,教師應善于收集和分析中西方文化差異,應提醒學生不能將本國的文化背景套用到西方的文化背景上,指導學生正確了解并應用中西文化差異,避免在英語交際中出現不該有的尷尬場面。
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言文化即英漢語言文化對比[M].外語教育與研究出版社,1994.
[2]杜學增.中英文化習俗比較[M].外語教學與研究出版社,1999.
(責任編輯:林凡)
H31
A
1008—7974(2011)01—0074—02
2010—10—03
王鑫鑫(1982-),女,山東省膠州人,現為山東省膠州市職教中心英語教師;張艷兵(1980-),山東省膠州人,現為山東省膠州市職教中心教師。