【摘 要】時興網絡寒暄語“親”和“親們”在網絡媒介受熱捧,是語言經濟原則的驅動,也符合言語交際的禮貌原則,但形象色彩不合適;“親們”是“親”的復數形式,二者沒什么具體語義,只宜當做客套寒暄語來包容,使用要有節制,否則會影響個人形象和人際關系。
【關鍵詞】新媒體 網絡 禮貌原則 模糊效應
一、“親”與“親們”競相現身網絡
當代信息社會新媒體盛行,這個新媒體指的是報刊、廣播、電視三大媒體之外的網絡媒體和手機傳媒。近兩年一種新的套近乎的網絡招呼語悄然走熱,這就是“親”和“親們”。“親們”現身網絡新媒體空間便受熱捧,一般指“親愛的朋友們”,用于明星泛稱自己的親友團或粉絲團,或者同一個明星的粉絲之間互稱;用于網絡作家、一般網絡作者和博主對自己忠實的讀者的昵稱;最突出的是被網店店家和網銷團隊當做對“親愛的顧客、親愛的顧客們”的簡稱和昵稱。這從百度搜索隨處可見:“吃對食物,可以幫你調節心情,美膚瘦身,親們別不相信。”/“店家這衣服有M號的嗎?”“親,有的。”/“請親們盡量使用支付寶交易。”/“給親們的都是進貨價、不為賺錢只為賺信譽。”淘友經常會由不習慣到漸漸接受和習慣被稱呼為“親”,同時也會稱呼其他淘友“親”或“親們”。諸如此類,不免讓人覺得似乎不用這個詞就out了。不過在網銷時買方一般不會主動稱賣方為“親”或“親們”。
二、網絡“親們”的語義語用特點
“親”和“親們”作為流行新詞語,跟它的同義替代用語比,有什么語義特點和語用優勢呢?
“親”用于特稱。稱“親”原本是戀人的專利,“親”和它的構形重疊式“親親”一起表明親密無間的戀愛關系。戀愛關系之外,多半是女性之間互相叫著好玩的,后來干脆省稱“親”,再后來通過語用粘連,移用作網絡上招呼客戶用,顯出熱乎勁親熱勁。
“親們”也可以用于泛稱。從對客戶群、親友團、粉絲團或讀者群的泛稱,看得出說話者是有意拉近距離,有感恩的心態。不少網友說“親們”就是“你們”意思,還有網友說“親們”是“fans”的意思,我們覺得“親們”并不就是“你們”,要說也只能勉強說是來自“親愛的你們”的簡稱,只因可以用于對稱,稱呼“你們”這類角色,才會被理解成“你們”;它可以用于明星當面稱呼或者泛稱自己的粉絲,也可以用于同一個明星的粉絲之間當面互稱或者背后指稱,但本身不是“fans”的意思。當稱呼對象不止一個,或者僅僅是泛稱VIP顧客、潛在客戶或親密朋友時,就要用表示復數形式的“親們”。從“親”到“親們”就是數的變化,當所指是單個的人(包括自指)是不能用“親們”的。因為“親們”是表示復數概念的詞,所以不能用于單數人稱,也不能受表示個體的量詞修飾。如“這個問題是很多個親們都會問我的問題”、“各位親們注意啦!”這樣的說法不準確。
漢語里好友和親友、好友跟朋友是有區別的。一般來說,友誼達到一定程度為朋友,而達到了親密的程度,可以身體接觸時,為親友,親密朋友。關系特別好的人之間才稱“親親”或者“親”,面對不止一個親或親親時才用“親們”。退而言之,稱“親”的至少是熟識關系。人們對熟悉的覺得有親切感的人才有稱“親”的欲望,熟悉了、了解了之后稱呼人,才順理成章,人家聽著也才舒心。親密無間的朋友相互用“親們”問好,的確顯得親密又不矯情。網絡用語有著比自然語言更加明顯的經濟性,“親”和“親們”用于網銷語境,是一種既經濟用語,初衷是拉近網友之間的距離。
“親”和“親們”利用了詞匯的模糊性,達到寒暄效果。因為叫“親愛的”明顯不合適,稱“親愛的們”雖然是四字格,但三一音部音感不是很和諧,也不比“親”高明,叫“親愛的朋友們”之類又稍顯麻煩或矯情,就干脆模糊點稱呼,任君去理解好啦。至于店家稱顧客或企業稱客戶為“親”的源起,是不是為因為商場和生意場上顧客是上帝,上帝最親,所以就可以從“顧客是上帝”這個理兒拐彎來理解為顧客可以是你的親或親們,如此寒暄只為傳達你的熱情呢?這也是“親們“的模糊效應。
三、“親們”的前景喜憂參半
“親們”很可能是經過縮略和復數化而成的詞語,雙音節形式利于詞語的進一步固化和穩定成為典型的詞。也許以后它會變成常用詞。而詞語縮略時要選擇那些人們熟悉的、容易與原型建立聯想的、表意清晰的成分作為縮略后的符號。“親”容易讓人聯想到親戚,也容易聯系到“親愛的”,更能與“親朋好友”這個語義場聯系起來,因而容易讓受眾有賓至如歸的感覺,有沒被當做外人的感覺,于是在不經意間放松戒心,縮短了心理距離,加強了理解,“親”、“親們”自然受到商家和企業青睞。這是他們的利好面。企業宣傳主要是產品和文化,宣傳部門用上這樣個性化的招呼語或者說寒暄語能夠給人耳目一新的和比較深刻的印象,等于是給自己的企業文化的個性宣言,給產品貼了個性標簽。一旦熟悉它的網民普遍認同了該企業的個性化特征,企業宣傳效應可能也就出來了。這也就是它寵辱不驚,安然存在的原因。
“親們”符合漢語詞匯雙音化的大趨勢和語音的韻律特征,給人以美感。其作用其實就是招呼,類似英語“Hi”的意思。所以用得廣泛。不過,廣為使用不等于廣受歡迎。試想,人家網友只是不太親密的朋友、一般朋友甚至根本算不上朋友,或者就是初次說話的陌生人,開口就叫你為“親”,你感覺會自然么?回答自然是否定的,可見這些讓你不自然的都是不適宜的。不過無論如何,跟陌生人說話或留言用這樣的詞兒難免讓人覺得唐突,甚至覺得膩歪受不了。
也正是因為“親”容易讓人聯想到“親愛的”這個早已固化在人們大腦中的意義,才可能導致某些不習慣、某些誤會或遺憾。“親”雖然符合言語交際的禮貌原則,但容易體現很親密的人際關系甚或曖昧關系,其形象色彩不合適嚴肅正式場合。所以本文友情提示諸位喜歡使用“親”和“親們”的人要特別注意。對親近度一般的人群稱“親”,有一個折中辦法,就是冠以“尊敬的”,使自身與“親”不再是零距離,跟親屬、眷屬相區別,又凸顯了言語交際的禮貌原則,從而避免了聽者的不悅。作為顧客和粉絲團或親友團,應該說是可親又可敬。既然可敬,為何不稱“尊敬的親們”,在表達謙敬的同時顯示自己團隊的人文素養呢?
受眾不必和“親們”較真,喜歡或者不喜歡被“親”,都請寬容對待;不妨就把他當做一句寒暄語來理解,當作“客戶”、“顧客”等等這種稱謂來聽就好啦;多加理解,實在理解不了,大不了苦笑置之罷,還是不要將其當做輕浮曖昧的親昵之舉等非文明行為看待。人都說一回生,二回熟,我看這“親們”讓人第一回就覺得似曾相識,體會到你的熱情,盡管可能不歡喜甚至厭惡被“親”,但也不至于較真,最終還是能夠寬容素未謀面者對你的“親”呼,原諒你的冒昧。因為它僅是一塊客戶開發的敲門磚罷了。不過使用“親們”時要有節制,任其濫涌而不加約束,其實堪憂,或許會影響個人形象和人際關系,也許某個時候會有人因為一個“親”不當而丟了飯碗或影響當家的形象,嚴重的可能會擾亂社會關系。
總之,它的前景誰也無法預測,也許它走下網絡一說只能是神話,不僅如此,它還可能終將被新的時髦語替代,而漸漸淡出人們的視線。也許經過時間檢驗,它不但能拉近網友之間的距離,且能夠順其自然地走下虛擬的的網絡舞臺,在現實的社會交流中展示耀眼的光輝,成為人們口中永久的時尚寵兒。
★作者單位:湖北省第二師范學院文學院。