摘 要 對外漢語教學教師的素質直接關系到祖國的形象和教學質量,本文從哲學素養、語言學知識、教育學知識、跨文化素養等方面探討了對外漢語教師應該具備的素質。
關鍵詞 對外漢語教師 素質
中圖分類號:G420文獻標識碼:A
隨著中國綜合國力的增強,漢語逐漸成為了強勢語言,受到世界各國的重視。與此同時,越來越多的人投入到對外漢語教學這一行業里來。事實上在筆者從事兩年多的對外漢語教學實踐中發現“不少高校仍把對外漢語教學當作小兒科對待,對什么樣的人能夠從事對外漢語教學工作相當模糊,個別學校甚至把從未教過漢語,不懂漢語語法,普通話也不標準的人派到國外任教,后果可想而知。” 甚至有些老師在講臺上向母語是英文的學生大秀英語口語,把一節華語課上成了幼兒英語課。
眾所周知,對外漢語教學是一門專業性非常強的學科,呂必松教授早在1982年就在《關于語言教學法問題》中指出探索和闡明語言的規律“必須依靠語言學、心理學和哲學的理論指導。”劉珣教授也在《對外漢語教學引論》(2000)中指出:“作為一門交叉學科,對外漢語教學受到多種學科的啟示和影響。其中,語言學、教育學、心理學和文化學已經成為對外漢語教學最直接、最重要的理論基礎。”由此可見,作為一名成功的對外漢語教學的老師必須具備如下綜合素質:
一、必須具備一定的哲學素養
哲學是各門學科的基礎,在認識論和方法論上可以為本學科提供一定的指導。“哲學為人們認識語言的本質和語言使用的本質提供認識論基礎。”“對語言不同的認識可以反映出不同的哲學觀,而對語言的不同認識就會帶來對語言學習和語言教學不同的認識。” 在對外漢語教學實踐中難免會使人產生以下問題:學習者是如何學會第二語言的?為什么不同的第二語言學習者的進度和效果很不同?怎樣避免學生母語對漢語產生負遷移?究竟采用怎樣的教學模式學生才會產生學習興趣?對于這個問題,西方很多學者提出了很多理論和假說,比較有代表性的有對比分析假說、中介語假說、輸入假說和普遍語法假說,這三種不同的學說體現了不同的觀點,但是它們有共同之處:把第二語言的教學中以教為主以老師為主的觀念轉變了,強調和分析學習主體的內在因素,從而找出適當的教學方法來提高課堂效率。
二、必須具備扎實的語言學知識
首先作為對外漢語教學的老師必須要能說一口流利的普通話。筆者在教學中時常發現不少中國老師普通話不達標,方言語音很濃,日常交際中連中國人都難以聽懂,怎么對學生進行規范的語音示范呢?
其次要有一定的語言學知識,語言學是研究語言的本質、結構和功能等語言現象本身的科學,第二語言教學是研究教授語言學規律的科學,前者以研究語言為主,后者以教學法為主,二者密不可分。從某種意義上說,研究廣泛意義的語言學知識給予研究特定語言的第二語言教學以理論上的支持和指導。“作為一個教員卻沒有理論知識,僅僅能說地道的漢語是不夠的。學生犯的錯誤是各種各樣的,僅僅指出錯誤并加以糾正而說不出原因,統統歸之于‘不合習慣’是在學生面前樹立不起威信來的。” 在教學實際中,一般老師要能夠區分漢語和英語在語言學生的區別,了解屬于漢藏語系的漢語和屬于印歐語系的英語在語音、語法、詞匯上的特點,在教學中就可以對學生在學習漢語過程中產生的偏誤進行準確的分析和糾錯。
另外具備一定的英文知識和電腦知識也是對外漢語老師必備的素質。在課堂教學中方便華語不好的學生提問和老師運用英文講解個別難懂的詞語。電腦知識便于老師迅速獲得國內外的優秀教學資源和開展多媒體教學。
三、要具備一定的教育學知識
對外漢語教學本身就是一種教學活動,不能離開一般的教育學原理和一般規律。教育學除了宏觀的研究教育和社會的政治、生產、經濟、文化、人口之間等關系之外,還研究智育中教育者的施教與受教育者的受教之間的關系,學生學習活動中學習動機、學習態度、學習方法與學習成績之間的關系等等。這些教育學原理對對外漢語教學實際起著指導作用,比如教學大綱的確定、教材的選擇、教案的編寫、課程的設置、教學進度的制定、學生學習動機的激發等都離不開教育學知識的指導。
教育心理學也是對外漢語教師必備的素質。教育心理學是研究在教育情境下人類的學習、教育干預的效果、教學心理,以及學校組織的社會心理學。教育心理學的重點是把心理學的理論或研究所得應用在教育上。教育心理學在揭示學習主體的心理規律方面對教師教授漢語有很重要的指導意義,比如對待小學低年級階段的孩子應該采用怎樣的教學方法?在中學階段授課時應該怎樣把趣味性和知識性結合在一起?成年人的對外漢語和中小學生的有什么不同?不同群體的人在學習漢語時會有怎樣的心理特點?
四、具備跨文化意識
“一個對西方文化和東方文化都很熟悉的外教,不僅會給學生留下有學識的印象,從心理上增強學生的信任感,同時在教學中、交往中, 如果涉及不同文化背景的問題的話,也很容易找到較佳的切入點,方便溝通和交流。”眾所周知,世界各個國家和每個民族都有著自己的文化傳統。正因為如此,對外漢語教學在擔負著傳遞中華民族文化成果重任的同時,也要理解并尊重不同文化之間的差異,這是老師被學生所接受的一個前提。比如同樣是撫摸學生的頭,在有的國家是老師關心學生的表現,在有的國家可能被學生視為一種不禮貌的接觸。了解所在國文化也為華語課堂的有效教學提供了一個前提,授課時可以舉一些學生熟知符合他們習慣的例子,便于學生理解和掌握。總之,如何以開放的心態和兼容并蓄的精神,在傳播中華語言文化知識的同時,實現外域文化與中華文化的和諧共存,是我們對外漢語教師面臨的重要課題。
在對外漢語教學如火如荼的今天,教師應該具備的素質隨著社會經濟的發展而漸變,無論怎樣,每一位對外漢語教師走出了國門就代表著國家形象,衷心祝愿在世界每一個角落都有我們高素質的對外漢語老師在傳承中國文化。□
(作者單位:湖北大學知行學院文學藝術系)
注釋:
王愛君.試論對外漢語教師應具備的素質.江南學院學報.2001第一期,第1 09頁.
趙金銘.對外漢語教學概論.商務印書館2004年出版,第7 4頁.
王還.門外偶得集#8226;和青年教師談談對外漢語教學.北京語言文化大學出版社,1987.第30頁.
詹向紅.對外漢語專業跨文化人才培養目標定位的思考.中國大學教學.2009年第6期第47頁.