999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于平行語(yǔ)料庫(kù)的譯者語(yǔ)言風(fēng)格評(píng)析

2010-12-31 00:00:00
作家·下半月 2010年9期

摘要語(yǔ)言風(fēng)格的準(zhǔn)確傳譯是保證原作風(fēng)格翻譯的基礎(chǔ)。以往經(jīng)驗(yàn)型、內(nèi)省型的語(yǔ)言風(fēng)格評(píng)論,過于主觀、片面,缺乏說服力。本文將采用主客觀結(jié)合的綜合分析方法,通過分析培根的名作“Of Studies”原文的語(yǔ)言風(fēng)格,確定要研究的問題及切入點(diǎn),利用平行語(yǔ)料庫(kù)對(duì)“Of Studies”的王佐良和水天同的中譯本進(jìn)行風(fēng)格評(píng)析,發(fā)現(xiàn)王佐良先生的譯本恰到好處地體現(xiàn)了原作的風(fēng)格。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言風(fēng)格 平行語(yǔ)料庫(kù) WordSmith Wconcord ParaConc

中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

一 引言

著名文學(xué)家、翻譯家蕭乾指出,“得體”(appropriateness)是翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn),譯文除忠實(shí)和流暢外,還要得體。美國(guó)當(dāng)代著名翻譯家奈達(dá)也認(rèn)為,翻譯“就是在接受語(yǔ)中尋找與原語(yǔ)信息最接近的、自然的等值語(yǔ)言:首先是意義上的等值,其次是風(fēng)格上的等值”。這里提到的不管“得體”還是“等值”,實(shí)際上就是翻譯中所涉及到的“風(fēng)格傳譯”。“語(yǔ)言風(fēng)格”作為“風(fēng)格傳譯”的主要內(nèi)容,要求文學(xué)作品翻譯過程中要盡可能再現(xiàn)原作的語(yǔ)言風(fēng)格、藝術(shù)特色。以往對(duì)翻譯作品的研究、評(píng)論中,涉及譯作的文體、風(fēng)格研究相對(duì)較少,研究中一般也只采取“經(jīng)驗(yàn)型”或“內(nèi)省型”方法,對(duì)譯作語(yǔ)言風(fēng)格進(jìn)行簡(jiǎn)單研究。另外,由于受譯作篇幅等因素的影響,也很難對(duì)譯作文體風(fēng)格開展準(zhǔn)確的、量化的研究。

近年來,隨著語(yǔ)料庫(kù)在翻譯研究中的應(yīng)用,翻譯評(píng)價(jià)的客觀性得到了很大提高。語(yǔ)料庫(kù)是指根據(jù)一定標(biāo)準(zhǔn)搜集和整理的文本集合,其中平行語(yǔ)料庫(kù)對(duì)翻譯研究最有用,它是“由原文文本及其平行對(duì)應(yīng)的譯語(yǔ)文本構(gòu)成的雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),其雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)程度可有詞級(jí)、句級(jí)和段級(jí)幾種”。但王佐良、丁往道則認(rèn)為,文學(xué)作品中雖有相當(dāng)?shù)牟糠挚梢宰魑捏w語(yǔ)言分析,但是,也還有許多方面的因素很難靠分析出來的數(shù)字統(tǒng)計(jì)再現(xiàn)出來。可見,片面依賴或過分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)料庫(kù)的量化評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),往往也很難對(duì)譯文及其語(yǔ)言風(fēng)格等做出客觀、準(zhǔn)確的評(píng)價(jià)。

本文提出采用語(yǔ)料庫(kù)與主觀分析相結(jié)合的綜合分析方法,以培根的名作“of Studies”為例,分析其原作的語(yǔ)言原創(chuàng)風(fēng)格,并對(duì)“Of Studies”的兩個(gè)中譯本(王佐良先生和水天同先生的譯本)進(jìn)行風(fēng)格對(duì)比和評(píng)析。研究表明,采用綜合分析方法,能對(duì)原作語(yǔ)言風(fēng)格更好把握的同時(shí),亦能對(duì)譯作的語(yǔ)言風(fēng)格做出客觀的分析和評(píng)價(jià)。

二 培根 “Of Studies”的原創(chuàng)風(fēng)格

培根的Of Studies一文,短小精悍,含義雋永。全文僅503個(gè)詞,卻把讀書的妙用和讀書的方法兩個(gè)問題說得非常透徹。本文從詞語(yǔ)、句子及修辭3個(gè)方面對(duì)原文進(jìn)行分析探究其文體風(fēng)格。

1 詞語(yǔ)及句子風(fēng)格

“Of Studies”這篇隨筆,文字干凈利落,多用古語(yǔ)詞(archaism) 和大詞(big words),語(yǔ)言顯得莊重、典雅,給人以厚重、正式的感覺。文中的文言詞,就像古漢語(yǔ)中“之乎者也”一樣,給人一種古老、厚重的感覺。文中還用到一些現(xiàn)代英語(yǔ)詞的古用法形式,其中很多詞今天已經(jīng)不再具備它原有的語(yǔ)法和語(yǔ)義功能。它們和文言文一樣具有特定歷史時(shí)期的語(yǔ)言色彩。文中還用到一些大詞即書卷詞語(yǔ),如ornament,disposition,conference,impediment,demonstrations 等等。這些詞給人一種高雅、莊嚴(yán)的色彩感覺。

培根的“Of Studies”全文共19個(gè)句子,大多用短句,間或點(diǎn)綴以復(fù)句。大量的短句使節(jié)奏緊湊,簡(jiǎn)潔有力,其中還有12個(gè)句子采用了并列式,結(jié)構(gòu)均衡,體現(xiàn)了語(yǔ)言的均衡美。同時(shí),作者十分注意長(zhǎng)、短句的交替使用,以避免整齊劃一的句式在文中顯得單調(diào)乏味,使行文更富節(jié)奏感。

2 修辭格的運(yùn)用

英語(yǔ)的parallelism(平行結(jié)構(gòu))即漢語(yǔ)中的排比,作為一個(gè)常見的結(jié)構(gòu)修辭格,由結(jié)構(gòu)相同、意義并重、語(yǔ)氣一致的詞組或句子排列成串,其目的在于增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),提高表達(dá)效果。“Of Studies”一文中排比結(jié)構(gòu)俯拾皆是,而且作者運(yùn)用得當(dāng),氣勢(shì)磅礴,讀者讀起來鏗鏘有力。文中的許多句子采用句子內(nèi)部平行結(jié)構(gòu),或以逗號(hào)使同位成分及短語(yǔ)結(jié)構(gòu)平行,或以分號(hào)使分句結(jié)構(gòu)平行。優(yōu)美的散文之所以能給人們帶來美的享受,在很大程度上應(yīng)歸功于其優(yōu)美的節(jié)奏。在Of Studies這篇散文中,培根就十分注重使用排比結(jié)構(gòu)來實(shí)現(xiàn)節(jié)奏美。

三 兩中譯本的譯者風(fēng)格語(yǔ)料庫(kù)評(píng)析

原作語(yǔ)言風(fēng)格主要體現(xiàn)在使用大量文言詞和大詞、節(jié)奏緊湊的短句以及增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)的排比結(jié)構(gòu)上,從而確定了建立平行語(yǔ)料庫(kù)的研究目的。

1 平行語(yǔ)料庫(kù)的建立

首先,確定用平行語(yǔ)料庫(kù)來研究什么問題,因?yàn)檠芯磕康闹苯記Q定語(yǔ)料的選取、對(duì)齊方式以及語(yǔ)料標(biāo)注。本文從培根Of Studies的詞語(yǔ)、句子及修辭風(fēng)格方面的特點(diǎn),確定兩中譯本的對(duì)比數(shù)據(jù)。

其次,收集語(yǔ)料時(shí)最重要的一點(diǎn)是注意語(yǔ)料的代表性,最好是收集原語(yǔ)文本和譯語(yǔ)文本的全文。由于培根的“Of Studies”不長(zhǎng),所以本文采用的是收錄全文的方法。

然后,進(jìn)行語(yǔ)料電子化及預(yù)編輯。從網(wǎng)絡(luò)上下載“Of Studies”的原文本及要研究的兩個(gè)中譯本,校正完之后將語(yǔ)料存為純文本文件(*.txt) 即可。為了能讓W(xué)ordSmith 和Wconcord檢索處理,中文語(yǔ)料的每個(gè)漢字之間需加一個(gè)空格,因此先將兩文本文件進(jìn)行文字預(yù)處理。要完成這一步,可以使用金山公司的WPS2003,將要增加空格的語(yǔ)料復(fù)制到WPS2003 中,依次選擇“工具”→“文字”→“增加文字”即可;或者可以在word文檔里,使用“查找、替換”功能,“查找內(nèi)容”選為“特殊字符”里的“任意字符”,替換為“查找內(nèi)容加一空格”,全部替換后復(fù)制到文本文件即可。

最后對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)齊和標(biāo)注。將句子對(duì)齊,即將原文每個(gè)句子替換成一個(gè)段落,并在譯文的句子與原文中的每個(gè)句(現(xiàn)為段落)之間建立對(duì)應(yīng)關(guān)系。要研究排比句的翻譯情況,還必須進(jìn)行標(biāo)注。首先將原文中的排比句標(biāo)注出來,方法是在排比開始和結(jié)束的地方分別添加符號(hào)和(pa為parallelism 的縮寫)表示排比開始和結(jié)束。在沒有將每個(gè)句子分段之前的原段落前面和最后,分別增加符號(hào)

(p為paragraph的縮寫)。除此以外還可以在個(gè)別特殊的地方做上標(biāo)注。中文語(yǔ)料也進(jìn)行類似的標(biāo)注,并在每個(gè)新段落的后面增加文本譯者或來源信息,比如<王佐良>。將標(biāo)注后的原文及每個(gè)譯文分別保存為純文本文件,就建成了標(biāo)注過的平行語(yǔ)料庫(kù)。

2 譯者風(fēng)格評(píng)析

(1)詞語(yǔ)風(fēng)格評(píng)析

文言詞語(yǔ)是語(yǔ)言風(fēng)格的標(biāo)志性特點(diǎn),“Of Study”原作中使用了許多大詞,文言韻味較濃。因此,有必要對(duì)這兩個(gè)譯本中文言詞語(yǔ)的使用進(jìn)行對(duì)比。挑一些具有代表性的文言詞語(yǔ),如者、之、則、乃、皆、其、蓋、然、亦、矣、令、凡,比較其在兩譯文中的使用頻率,可清楚地看出其語(yǔ)言風(fēng)格。

首先,用漢語(yǔ)詞語(yǔ)分割軟件將王、水的譯文文本進(jìn)行詞語(yǔ)分割,分割后的文件以*_cla.txt的形式保存。然后用concappV4軟件打開分割后的文件,點(diǎn)擊Concordance → concordance search,在search string 中輸入所要查找的字詞即可。總體來看,王佐良使用的文言詞語(yǔ)較多,共61個(gè)。水天同文本中只用了17個(gè)。文言意味較濃的“之”在王譯文中達(dá)16次之多,而水譯文中僅4次;“則”在王譯文中出現(xiàn)5次,在水譯文中出現(xiàn)3次;“者”在王譯文中出現(xiàn)10次,而在水譯文中沒有出現(xiàn)。王佐良先生之所以用這樣的語(yǔ)言表達(dá)原作,是因?yàn)樵鞅旧砭褪且黄派畔恪⒂迷~精練的古典散文。

此外,我們還可以利用譯者的特色詞匯看出譯文風(fēng)格。特色詞匯是指譯者使用的一些特有詞匯,是在其他譯文中所沒有的。用Con300軟件先打開經(jīng)過詞語(yǔ)分割的水天同文本,然后打開王佐良文本,但必須在王佐良文本上加一標(biāo)題“王佐良譯文”,標(biāo)題不空格,這樣在檢索表中很容易找出“王佐良譯文”,其下方就是王佐良譯文特色詞匯。從檢索表中可清楚地看出,特色詞匯均為古體或書面體,詞頻最高的是“須”和“者”,兩者均為文言詞。

用同樣的方法找出水天同譯文的特色詞匯。唯一不同的是,Con300軟件先打開王佐良文本,后打開水天同譯本,同樣在水譯文文本上加一標(biāo)題“水天同譯文”。檢索表中“水天同譯文”下方就是水天同譯文的特色詞匯。其中,特色詞匯“的”為白話文的標(biāo)志性詞語(yǔ),詞頻最高達(dá)69次;“學(xué)問”15次;“他”12次;“就”7次等,這些特色詞匯反映了水天同譯文中詞匯大多為口語(yǔ)體。

(2)句子風(fēng)格評(píng)析

詞頻是指各類符號(hào)在文本中出現(xiàn)的次數(shù),其作用是可用于觀察、比較不同詞的使用頻率。平均句長(zhǎng)是指文本中的句子的平均長(zhǎng)度。可以通過平均句長(zhǎng)近似地判斷文本的類型。用Wconcorder分別打開王佐良、水天同譯文,點(diǎn)擊“Build frequency word”進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì),點(diǎn)擊右鍵中的sort by frequency,詞頻就按從高到低排列。根據(jù)詞頻表,選取標(biāo)點(diǎn)符號(hào)進(jìn)行對(duì)比。王譯文中總標(biāo)點(diǎn)符號(hào)84次,句號(hào)17次;水譯文中總標(biāo)點(diǎn)85次,句號(hào)18次。王佐良譯本總字?jǐn)?shù)為653,水天同譯本總字?jǐn)?shù)883,根據(jù)兩譯文本的總字?jǐn)?shù)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)對(duì)比數(shù),得出王譯文平均句長(zhǎng)為7.77字,水譯文平均句長(zhǎng)為10.39字。王佐良譯本字?jǐn)?shù)少,平均句長(zhǎng)短,可以推斷出其譯文短句居多,節(jié)奏緊湊。

根據(jù)詞匯品種和詞匯總數(shù),得出平均詞頻。王佐良譯本詞匯品種255個(gè),詞匯總數(shù)464個(gè),平均詞頻1.82;水天同譯本中詞匯品種297個(gè),詞匯總數(shù)639個(gè),平均詞頻2.15。王佐良譯本的平均詞頻較低,說明其語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,更為貼近原作的簡(jiǎn)約風(fēng)格。

(3)修辭格對(duì)比

“Of Studies”原文中的大量排比結(jié)構(gòu),增強(qiáng)了語(yǔ)勢(shì),提高了表達(dá)效果,同時(shí)實(shí)現(xiàn)了散文的節(jié)奏美。所以,有必要研究?jī)勺g文對(duì)原文中的排比句處理。

首先,運(yùn)行ParaConc,打開“Load Corpus File(s)”將“Parallel Texts”設(shè)為2,將其中一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言選為“English (United States)”,并點(diǎn)擊“Add”載入英文原文的語(yǔ)料庫(kù)文件,將其他兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言選為“Chinese(PRC)”并依次載入兩個(gè)不同的譯文語(yǔ)料庫(kù)文件。在“Search”中搜索查找“pa_”(這是標(biāo)注的排比句的開頭) ,結(jié)果顯示一共搜索到11個(gè)排比句,只要選中其中一個(gè)英文句子,兩個(gè)譯文中與之對(duì)應(yīng)的句子都會(huì)被選中,這樣就可以非常方便地對(duì)照比較兩個(gè)不同的譯文。通過依次分析索引到的原文中的11個(gè)排比句的翻譯情況,可以發(fā)現(xiàn),王佐良譯文使用的排比句比水天同譯文多,保留了原文的修辭風(fēng)格。

通過上述分析可見,王佐良的譯文很好地體現(xiàn)了原文簡(jiǎn)潔凝練的語(yǔ)言風(fēng)格,保留了原文的句式特點(diǎn);而水天同的譯文在整體上沒有再現(xiàn)原文的語(yǔ)言風(fēng)格。

四 結(jié)語(yǔ)

本文采用了語(yǔ)料庫(kù)與主觀分析相結(jié)合的綜合分析法,通過分析培根的“Of Studies”原文的語(yǔ)言風(fēng)格,確定要研究的問題及切入點(diǎn),并利用平行語(yǔ)料庫(kù)對(duì)王佐良和水天同的譯本進(jìn)行評(píng)析。研究表明,王佐良的譯本不僅忠實(shí)地表達(dá)了原作的思想內(nèi)容,而且也恰到好處地體現(xiàn)了原作的風(fēng)格,真正達(dá)到了文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)“得體”。

此外,通過本文開展的研究,可以看到平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯評(píng)價(jià)中的應(yīng)用潛力,它可以用于共時(shí)的研究,即研究同一時(shí)期的不同譯本乃至譯者的風(fēng)格,還可以分析一些翻譯現(xiàn)象,比如同一原語(yǔ)詞語(yǔ)的不同理解和表達(dá);也可以用于歷時(shí)研究,即研究不同時(shí)期的譯文之間的差異。基于語(yǔ)料庫(kù)的綜合分析法,為原作和譯作的語(yǔ)言風(fēng)格對(duì)比和分析提供了更為靈活、有效的手段。

注:本文系江蘇省教育科學(xué)“十一五”規(guī)劃課題階段性成果(D/2008/01/035)。

參考文獻(xiàn):

[1] 王理行:《忠實(shí)是文學(xué)翻譯的目標(biāo)和標(biāo)準(zhǔn)——談文學(xué)翻譯和文學(xué)翻譯批評(píng)》,《外國(guó)文學(xué)》,2003年第2期。

[2] 孫燕:《文學(xué)風(fēng)格及其翻譯》,《陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002年第6期。

[3] 馮慶華:《文體翻譯論》,上海外語(yǔ)教育出版社,2004年版。

[4] 王克非:《雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)研制與應(yīng)用》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004年版。

[5] 王佐良、丁往道:《英語(yǔ)文體學(xué)引論》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1987年版。

作者簡(jiǎn)介:范鋒,女,1975—,江蘇啟東人,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2008級(jí)在讀博士研究生,講師,研究方向:翻譯學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),工作單位:江蘇大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。

主站蜘蛛池模板: 黄片在线永久| 精品国产污污免费网站| 亚洲VA中文字幕| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 朝桐光一区二区| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 另类重口100页在线播放| 亚洲国产综合自在线另类| 国产97视频在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区 | 亚洲自偷自拍另类小说| 国产精品三级专区| V一区无码内射国产| 精品久久综合1区2区3区激情| 精品国产美女福到在线直播| 最新日本中文字幕| 久久国产精品无码hdav| 97国产在线播放| 99无码中文字幕视频| 亚洲美女操| 国产大片黄在线观看| 亚洲精品成人7777在线观看| 四虎永久在线精品国产免费| 成人a免费α片在线视频网站| 国产啪在线91| 精品成人免费自拍视频| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 久久精品午夜视频| 四虎亚洲国产成人久久精品| 黄色网页在线观看| 超级碰免费视频91| 免费不卡在线观看av| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 亚欧成人无码AV在线播放| 成人免费视频一区| 成人午夜免费视频| 国产中文一区a级毛片视频 | 99热国产这里只有精品9九| 国产杨幂丝袜av在线播放| 永久免费无码日韩视频| 996免费视频国产在线播放| 日本高清在线看免费观看| 99视频在线免费| 日韩欧美国产精品| 亚洲爱婷婷色69堂| 亚洲美女高潮久久久久久久| 九九九精品视频| 四虎永久在线视频| 欧美在线导航| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 99在线视频免费| 九九热在线视频| 亚洲美女操| 欧美亚洲一二三区| 国产不卡在线看| 亚洲天堂.com| 亚洲无码精品在线播放| www.亚洲一区| 久爱午夜精品免费视频| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲色图在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 毛片免费在线| 这里只有精品在线| 亚洲色图在线观看| 国产精品短篇二区| 日本一区二区不卡视频| 日本道综合一本久久久88| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产精品55夜色66夜色| 国产va在线观看免费| 亚洲av色吊丝无码| 欧美成人a∨视频免费观看 | 国产亚洲高清视频| 国产成人AV男人的天堂| 欧美精品H在线播放| 午夜限制老子影院888| 真实国产乱子伦视频| 免费在线色| 98精品全国免费观看视频| 亚洲精品国产成人7777|