摘要國俗語義是指在詞匯的概念意義上添加了歷史文化、民俗風情、地理環境等文化色彩的語義。數字在英語文化中有其特有的國俗語義,與漢語中數字的國俗語義相比,既有鮮明的個性差異,又有一定的共性特征。充分了解數字在英漢文化中特有的國俗語義,有助于更好更有效地進行跨文化言語交際。
關鍵詞:數字 國俗語義 文化
中圖分類號:H03 文獻標識碼:A
語言是文化的載體,同時文化又時刻影響著詞匯的涵義,使之產生豐富的文化內涵。數的概念源于大自然,源于人類對客觀世界的觀察和探索,源于對物質世界的認識和總結。作為一種特殊的文化語言,數字可以折射出包括思維模式、哲學思想、宗教理念、民俗風情等眾多的文化層面,蘊含著深厚的國俗語義。國俗語義指在詞匯概念意義上添加的歷史文化、民俗風情、地理環境等文化色彩的語義。大多數國俗語義是詞語經過反復運用而附著在詞匯概念意義上的,是歷史文化的沉淀。但因受民族心理、宗教信仰、思維觀念、地理環境等的影響,英漢數詞的國俗語義雖有一定的相似性,但同事也有較大的差異。
一 英漢數字中的國俗語義
數字是文字符號和觀念的結合體,其表達的涵義有“實”、“虛”之分。數字的“實義”指用來表達純數目,即精確的數理概念;數字的“虛義”則是表示數理概念以外的涵義,也就是學術界所指的國俗語義。作為語言符號的數字,同其他語言符號一樣,任意性是其基本特性之一。英漢數字的任意性體現在數字的“虛義”上面。數字的“虛義”又稱為數字的“模糊性”。英漢語言中數字不同的“虛義”或“模糊性”,源于兩個民族不同的文化傳統。不同或相同的數字,在不同的民族、不同的歷史階段、不同的文化領域里,必將蘊藏有不同的國俗語義。
英漢語言誕生于兩種不同的文化土壤重,都有其獨特的“內蘊形式”。數字作為語言組成的一部分,也滲透著濃厚的民族文化氣息。英漢兩種語言都有著不同特色的數字文化,作為一種特殊的文化語言,數字可以折射出眾多的文化層面,蘊含著深厚的國俗語義,其中包括思維模式、宗教理念、哲學思想、名俗風情等諸多民族文化特征。如在中國的數字文化中,大多的數字都與中國哲學相關。中國傳統哲學認為“陰陽”貫通于一切事物之中,是宇宙的根本規律。《易經》說:“一陰一陽之謂道”,“易有太極,是生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦。八卦定吉兇,吉兇生大業。”《老子》道:“萬物負陰而報陽,沖氣為和”。所有這些均蘊含了一分為二、對立統一的辯證思想。既對立,又重和諧統一的辯證觀念,孕育了漢民族凡事講求成雙成對,重視均衡和諧的心理特點。同樣,西方哲學家對數的認識與中國古典哲學有著異曲同工之處。古希臘畢達哥拉斯哲學學派認為:“與其將萬物本原歸之于火或水,毋寧歸之于數”,“數的要數即萬物的要數,而全宇宙也是一數乃至一和諧的樂章”。在這個學派的觀念中,萬物皆數,一切事物的起源、發展和變化都是數,數存在于一切可以被人類感知的客觀事物之中。這一點很相似于中國。
說到中國的“天人合一”哲學理念,西方先哲對數字“一”同樣推崇。古希臘哲學派認為,“一”是世上一切善的事物和奇數的源泉,是宇宙運轉的起動機,是平衡宇宙的基本要素,是至高無上的實體。因此,帶有東西方文化色彩的漢英數字,是社會生活、歷史發展和民族觀念等文化特征的反射。通過數字來挖掘其深層的文化意蘊,可以洞悉英漢兩種語言不同特色的國俗語義。
二 英漢數字國俗語義的個性差異
數字作為一種特殊的文化語言符號,在不同的社會地域和文化人群中,常用以表達不同的所指。表面相同的數字,深層滲透著不同的民族風情和鄉土氣息,蘊涵著豐富的、個性特色濃厚的國俗語義。用以表達吉兇象征是英漢語數字共有的文化內涵,但由于英漢兩民族受不同的民族心理、宗教信仰、思維觀念、地理環境的影響,數字中所蘊含的國俗語義又不盡相同。中國具有悠久的文化歷史,因此,中國的數字文化相比英語的數字文化而言,其內涵更豐厚和深邃,數字被用來表示吉兇象征和禁忌在漢語中是比比皆是。
漢語中,數字三、六、九是公認的吉利數字。中國人通常擇選帶這些數字的日子來作為結婚典禮、開業慶典、奠基或落成儀式的良辰吉日。追溯中國的傳統文化,可以看出人們喜歡這些數字的緣由。老子的“道生一,一生二,二生三,三生萬物”表明,數成于“三”,宇宙的萬物生于“三”。許慎在《說文解字》中論述:“三,數名,天地人之道也。于文,一耦二為三,成數也。”司馬遷在《史記·律書》中解釋“三”時曰:“數始于一,終于十,成于三。”《周易·說卦》將天、地、人間的關系稱為“三才”,曰:“昔者圣人之作也,將以順性命之理。是以立天之道,曰陰與陽;立地之道,曰柔與剛;立人之道,曰仁與義。兼三才而兩之,故《易》六畫而成卦。”在傳統觀念中,人的地位是僅次于天地的萬物之靈,因此代表人的“三”成為神數,深受人們的推崇和喜愛,自然也在情理之中了。
數字“六”在漢語文化中也是廣為崇尚的數字。因為在《周易》的八卦五行中,六是五個地數或陰數之一,還是地數二和四之和。六又是一個偶數,中國文章自古講究對仗,無論是古時的駢文、律詩,還是現代的對聯,都追求“偶”的形式美,因此偶數六在漢語文化中表示幸運和吉祥的褒義也就不難理解了。先秦時期的六部儒家經典叫《六藝》或《六經》;周代政區分為“六鄉”;隋唐政制設“六部”,皇后的寢宮稱“六宮”;白居易的《長恨歌》有“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”的佳句;古代把親屬關系歸為“六親”;婦女懷孕稱“身懷六甲”;佛教認為凡人有“六欲”;古代繪畫講“六法”;在民間也有“六六大順”的吉語。
數字九在《周易》的陰陽五行中是最大的天數或陽數。清汪中的《述學·釋三九》是這樣闡釋“九”的:“凡一二之所不能盡者,則約之以三,以見其多;三之所不能盡者,則約之以九,以見其極多,此言語之虛數也。”可見“九”在傳統文化中已被中國人視為極數和吉數,其文化涵義滲透在生活的各個領域。
中國的傳統哲學強調對立面的和諧與相互滲透,即對立中的“統一”。中國傳統文化強調“人與天地萬物為一體”,人與人的和諧、人與自然的和諧。以“天人合一”為最高境界。“統一”思維的取向把人與自然、人間秩序與宇宙秩序看成是一個不可分割、相互影響、相互對應的有機整體。在這一整體結構里,身心合一,形神合一,思維與存在合一,主體與客體合一,是一種物我不分、物我兩忘的詩意境界,是以主客一體來實現“盡善盡美”的統一和諧的崇高境界。“統一”思維的取向也使中國人對偶數有著特別的喜愛,凡事喜歡成雙結對,視偶數為吉數。偶數乃雙數,雙數為均衡、和諧和統一的象。中華文化中視偶數為吉利象征的現象俯拾皆是。婚慶上凡物都是成雙成對以表示幸福美滿:客人送禮要送雙,新娘的陪嫁都是雙數。中國的建筑物從內部結構到外部的雕刻和裝飾,也均講究對稱。中國北方地區喜愛選定二、四、六、八、十這些雙數的日子舉辦喜慶的活動以求吉利。
與中國人“天人合一”的一元論思維相比,西方民族則信奉主客體相分的“二元論”思想,即西方傳統文化比較強調對立面的斗爭與轉化,是統一中的對立。認為世界應分為兩個對立二元世界,強調事物之間的對立而非統一。東西方傳統哲學均認為世界存在對立面,但前者強調對立面的和諧與相互滲透,即對立中的“統一”;后者卻將世界中的主體和客體、思維與存在、物質與精神等分開,注重相互間的對立關系,注重個體特性。“故西方民族重對立,認為不和諧才是美”。因此在西方文化中,人們對奇數有種特別的偏好(數字“十三”除外)。例如在西方國家,喪禮獻花為雙數,而婚禮獻花卻是奇數。西方人視偶數為不吉,認為奇數才是吉祥、順利、美滿的象征,這與中國人崇偶的心理截然相反。
三 漢英數字國俗語義的共性特征
語言作為人類的一種特有現象,必然會有一些共同的東西。客觀物質世界反映到人類大腦中的鏡像是相同的,雖然“內蘊形式”不同,但對世界的認知形式具有相通之處。例如漢英語言中一些含有數字的成語或諺語,雖表達方式不一樣,但所表達的涵義是一樣或近似的。如漢語有成語“一箭雙雕”,英語有“to kill two birds with one stone”;漢語有“腳踏兩只船”,英語有“to sit between two stools”;漢語有“半斤八兩”,英語有“six of one and half a dozen of the other”;漢語有“十有八九”,英語有“ten to one”;漢語有“一葉不成春”,英語中也有相似的表達:“One swallow does not make a summer”。這些都表明了漢英兩種語言中數字國俗語義的相似性。
數字“七”在西方文化中是象征吉祥、順利、美滿的一個數字。希伯來文的“七”發音是shevah,源自字根savah,是“齊全、滿意、足夠”之意。古希臘文化中,“七”同樣是個吉數,比喻“完整”。它滲透在社會生活的各個方面:上帝用七天時間創造了世間萬物。在希臘有“希臘七賢”和“七大主教”說法。西方的宗教文化常用“七”以規范人們的道德行為或宗教儀式。如七大美德(the seven Virtues):信任、希望、謹慎、仁慈、公正、毅力、節制;七大圣禮(the Seven Sacraments):洗禮、告解禮、愛圣職禮、堅信禮、圣餐禮、婚禮、僧侶為垂死者行涂油式;七大精神善事(the Spiritual Works of Mercy):改造罪人、安慰痛苦者、耐心忍屈、教育無知者、勸解疑惑者、原諒傷者、為生者和死者祈禱。
在中國傳統文化中,“七”也有視為吉數的意味,這與西方人崇尚數字“七”有異曲同工之處。中國古代有七日創生論,“正月一日為雞,二日為狗,三日為羊,四日為豬,五日為牛,六日為馬,七日為人”(《北史·魏收傳》)。中國古代已有六方位的概念,即東南西北四個方位,再加上天地兩方。雞狗羊豬分別指四方,而馬行駛在上、牛耕種于下,正代表了六合方位,“萬物之靈長的人類占據正中央神圣的第七位”。
中國的佛教也非常推崇數字“七”。佛教認為萬物由地、水、火、風、空、識和根七種本原組成;人生有七大災難:水、火、鬼、羅剎、刀仗、枷鎖和怨賊。佛教認為在釋迦牟尼佛之前共有七佛;佛教信徒通稱七眾弟子;中國的佛塔多為七層,佛教說:救一眾生,勝造七級浮屠。受佛教影響,我國許多地方至今有為死人“祭七”的風俗傳統,即人死后每七天祭奠一次,共七七四十九天,以此來安撫死者的靈魂。
綜上,語言與文化密不可分,學習語言必須了解其所屬的文化。任何一種民族語言都是經過長期的歷史發展,經過千百代人的創造和積累而形成的,充分反映了該民族的文化特色。中華民族和英語民族之間存在著巨大的文化差異,兩種語言中對應的詞匯,其國俗語義也存在著很大不同。數字在英語文化中由于受到歷史文化背景、宗教信仰、風俗習慣和文學藝術等影響,有其特有的國俗語義,與漢語中數字的國俗語義相比,有著相似和不同之處。充分了解數字在英漢文化中特有的國俗語義,對更好地使用英語,避免語用失誤,提高跨文化交際能力具有非常重要的意義。
參考文獻:
[1] 張德鑫:《數里乾坤》,北京大學出版社,1999年版。
[2] 王紅旗:《生活中的神妙數字》,中國對外翻譯出版公司,1993年版。
[3] 詹姆斯·海瑞森,王逢印、方正鈞:《超時空的設計:圣經中隱藏的數字結構》,神道出版社,2002年版。
[4] 胡文慧、盧亞男:《中西方數字文化觀的比較與翻譯》,《河北理工大學學報》,2005年第4期。
作者簡介:孫俊豪,男,1974—,河南鄢陵人,碩士,講師,研究方向:語言學、英漢對比,工作單位:河南農業大學外國語學院。