摘要:依據語言遷移理論,利用語音標注及分析軟件Praat, 以RESCCL朗讀語音庫(Read English Speech Corpus of Chinese Learners)中南通市某中學30名中學的語音標注材料作為研究對象。分別對30名中學生在朗讀語流中音段及超音段層面的南通方言對英語元音、輔音和語調的負遷移現象進行統計分析,并根據其特點分別提出相應的學習策略。
關鍵詞:南通方言;負遷移;語音
中圖分類號:H0
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)16-0264-02
0 引言
語言遷移(Language Transfer)是第二語言習得研究中的重要領域, 它的研究已有較長的歷史, 自上世紀50 年代以來, 一直是第二語言習得和語言教學中的重要課題。同時,隨著研究的不斷深入和擴展, 逐步確立了其在第二語言習得中的地位。筆者檢索了1999年至2009年期間CNKI中國期刊全文數據庫,以“篇名/ 關鍵詞/ 摘要”為檢索項,“方言、英語語音、負遷移”為檢索詞進行模糊檢索,然后根據其所屬方言類型和年份對其進行分類統計,結果顯示:對于“方言對英語語音的負遷移”這一領域的研究有上升趨勢,但在這一領域研究從整體上說仍非常少,江淮方言領域研究屬于空白,具有很高的研究價值。南通方言屬于江淮方言的一部分,南通是我國首批對外開放的14個沿海開放城市之一,地處長三角核心圈北翼,近年來經濟不斷發展,隨著對外貿易的不斷發展,英語的重要性不斷凸顯,而語音是語言存在的外殼和物質基礎, 語音、語調正確與否直接影響交際效果,因此對于南通方言對英語語音的負遷移現象研究的重要價值不言而喻。本文希望通過對南通學習者在第二語言習得過程中所受南通方言的影響進行分析研究,針對其在朗讀語流中音段及超音段層面的南通方言對英語元音、輔音和語調中的偏誤進行歸納并提出改進策略。
1 南通方言
南通位于江蘇東部,其南部與上海、蘇州等吳吳方言區隔江相望,西部與北部同泰州、鹽城的江淮方言區接壤。盡管南通方言中有一部分吳方言詞匯,但與其東部屬吳方言的啟海方言、通東方言相比,它沒有全濁聲母,所以方言學家把南通市區方言界定為江淮方言。南通是北方方言區江淮次方言區通泰方言片中最東端的一個方言點,因此,處在北方方言和吳方言交會處的南通方言,在方言學的研究上就具有極其重要的地位(陶國良,2007)。因此下文所提到的南通方言均指屬于江淮方言范圍的南通方言。
2 研究設計
2.1 研究問題
朗讀語流中音段及超音段層面的南通方言對英語元音、輔音和語調的負遷移現象。
2.2 研究對象
研究對像是30名以南通方言為第一語言的初中生,他們均來自于南通市區,其所說的南通方言均屬于江淮方言,就其方言特點來看,他們可以被視以南通方言為第一語言的英語學習者的代表。
2.3 語料來源
研究所用語料來自中國英語學習者朗讀材料音系和韻律的標注系統RESCCL朗讀語音語料庫(Read English Speech Corpus of Chinese Learners)隨機抽取的30名南通地區中學英語學習者的朗讀語音材料。在30個語料的音段層及超音段層標注上對其元音偏誤、輔音偏誤、語調偏誤進行數據提取。
2.4 研究方法
2.4.1 研究理論
20 世紀60 年代,認知心理學家奧蘇伯爾提出了認知結構概念。認知結構即學生頭腦里的知識結構,是奧蘇伯爾針對學生頭腦里的原有知識對新學習的影響也就是遷移而提出的。奧蘇伯爾認為遷移是一種認知活動,體現了個體主動的加工過程。遷移是一種學習對另一種學習的影響,主要體現是以前所學的知識阻礙了新習慣的形成。“遷移存在于各種內容、各種形式的學習中,同樣也存在于語言學習中。在語言學習過程中,遷移指的是學習者先前所掌握的任何語言對目的語學習的影響。”行為主義理論認為,通常是第一語言對第二語言產生遷移;當第一語言與第二語言有相同的形式時,就會產生對學習有利的語言習慣轉移,這種第一語言對第二語言習得的促進作用,就是正遷移(Positive Transfer);當第一語言對第二語言習得起阻礙作用時,就是負遷移(Negative Transfer),也叫干擾。負遷移是由兩種語言的不同習慣造成的,這給第二語言學習增加了難度,并會時常引起不當套用第一語言知識的錯誤(Ausubel,1968)。
《南通方言詞典》歸納了南通方言語音詞匯和語法特點、南通方言的聲韻調配合關系。
2.4.2 研究工具
采用現在國際上普遍通用的語音標注及分析軟件Praat對語料進行語音標注和數據提取以及聲音譜圖分析。利用Microsoft Excel進行相關統計與分析。
3 南通方言對英語語音的負遷移
3.1 元音的負遷移
南通方言的韻母共有53個,而英語的元音有20個,南通方言的韻母和英語的元音在音位和發音上基本沒有相同點,有的英語元音在南通方言韻母中根本不存在,如[]、[ au],有的與南通方言的韻母外形一樣,但在發音上存在差異,而南通英語學習者極容易在外形一樣的元音上出錯(表一),例如,英語中的[i]在元音錯誤中占15.780%,這是由于在南通方言中的韻母[i]有兩個變體:[i]和[zp],他們與聲母的配合關系是互補的。[i]僅僅與[t]組相配合,例如低ti(陰平)、你ni(陰上)、禮li(陰上);[i](zp)與[p]組相配合,零聲母[i]也念[zp],例如,皮pi(陽平)讀成p zp(陽平)。其中[i]的音值是鄂化的[zp],摩擦音很明顯。
表1 元音偏誤分類統計
元音偏誤類型[],[A][a:][e],[][:][i],[ i:][],[:][u],[ u:][ei],[ ai][i],[u][au], [i][ε],[u]總計
數量79120836354127526
百分比15.01922.81415.78011.97710.26624.144100
因此,在平時學習中,學習者要注意掌握元音的理論知識,對易受南通方言影響的元音進行針對性訓練。
3.2 輔音的負遷移
南通方言有20個聲母:
班[p]爬[p’]蠻[m]翻[f]溫[v]
耽[t]土[t’]腦[n]蘭[l]
斬[ts]餐[ts’] 杉[s]
間[t c,]簽[t c,’]仙[c,]
稿[k]鉛[k’]牛[η]杭[x]
醫[]
將南通方言的20個聲母與英語的24個輔音相比較,不難發現英語的輔音與南通方言的聲母之間存在很到的差異,英語的一些輔音在南通方言中根本沒有,例如,[θ]、[e]、[z]等,在學習這類輔音時,學習者往往會因為找不到相似的音而感到比較困難,常常把[z]讀成s,例如,husband讀成[hAsbnd]。正如高遠的理論“本族語中沒有的外語發音比較難學,有些語音本族語中雖然有,但與對應的外語發音又不完全相同,這些音也很難學。”(高遠,2002)英語中還有一些輔音與南通方言的聲母外形相似,對于這一類輔音,南通學習者往往習慣于把方言知識往上套,因此造成發音上的不準確,例如,南通方言中[n]與[η]屬于同一個音位,同開口韻和合口韻相拼時讀成[n],同齊齒韻和撮口韻相拼時讀成[η]。南通學習者在處理這兩個音時就容易發生混淆,把Sunday讀成[sAηdei](見圖一、圖二)。
在南通方言中,中古全濁聲母并定從澄床群諸字母如步、稻、字、狀、跪、舊等字,不論平仄都讀成送氣清塞音或送氣清塞擦音,按照此規律,南通方言聲母中的[p‘]、[t‘]、 [k‘]均被讀成清塞音或送氣清塞擦音,受此發音習慣影響,學習者在發閉塞音[p]、[t]、[ k]等時很容易發生偏誤,此類錯誤占輔音類偏誤(扣除輔音詞尾偏誤)的14.49%。
因此,學習者在學習時要注意發音位置、舌面高低以及雙唇形狀等方面的輔音發音規律,對受南通方言發音習慣影響較為明顯的輔音,反復練習,弱化南通方言對其的負遷移。
3.3 語調的負遷移
英語是語調語言(intonation language),相同音素無論取什么聲都表達相同的意思,而不同的語調(升、降調)卻能反映不同含義。例如,How did you spell this word?這是一個特殊疑問句,一般情況下,使用降調來詢問對方這個單詞怎么拼寫,意思是問拼寫的方法;如果這句話在this word用了聲調,可能表示說話者指出對方的拼寫錯誤,含有“你怎么會把這個詞都拼錯”的意思。
南通方言屬于聲調語言(tone language),共有七個聲調,濁上歸陽去,平去入各分陰陽。入聲調中,陽入高于陰入,例如,詩(陰平21)、時(陽平35)、史(上聲55)、試(陰去42)、是(陽去213)、識(陰入4)、實(陽入5)。陽入字后接m-、n-、l-、v-或零聲母時即所謂次觸聲母的字時,則由前面這個陽入調失落喉塞尾變成陽去。連續變調不多,陽去在陰平、陰去、陽去、陽入前讀若陽平。在南通方言中即使讀音相同,但聲調不同的詞表達的意義也不同。因此,南通英語學習者在語調方面往往會受到南通方言的干擾,不自覺地把南通方言的聲調習慣搬到英語中去,在對南通市30名學生的錄音分析時我們請了3位外教(均來自美國)分別給其語調打分,按5分制計算其平均分僅為3.886433。雖然部分學生努力去嘗試語調的起伏,但由于方言習慣的影響,對語調不是太敏感,不知道哪里要用聲調,哪里要用降調,不是通通都用降調,就是讀升調時在原來的音高上再往上拔,因此聽起來顯得很不自然見,例如在朗讀句子Some meat ,potatoes and beans for you.中的偏誤。(圖3、圖4)。
把英語作為第一語言的人對于語調的反應往往比對詞語的反應更為敏感,作為外語學習者,如果他的發音不準,別人可以通過當時的情景或前后聯系來猜出他所要表達的意思。但如果他用錯了語調,不管他發音多么標準,很有可能被誤解或無意地冒犯別人(R.Lado,1957)。因此,學習者必須加強英語語調的訓練和學習,改變傳統從音素入手的學習方法,運用由單詞到短句再到話語的綜合語音學習法,在有意義的語流中學習單音和語調。
4 結語
學習者在英語語音方面受方言的負遷移影響是在第二語言習得過程中不可避免的現象,學習者只有認識到南通方言對英語語音的影響,有針對性的采取相應學習策略,才能最大限度地避免干擾的出現。因此學習者在學習中要采用聽音感知和模仿等有效的英語語音學習手段,在不斷的聽音、辨音和模仿朗讀中弱化南通方言對英語語音的負遷移。
特別鳴謝:戴崢崢。
參考文獻
[1]Ausubel, D.P.Educational Psychology: A Cognitive View [M] .New York: Holt, Rinehart and Winston, 1968.
[2]R.Lado. Linguistics Across Cultures [M]. Michigan: University of Michigan,1957.
[3]陶國良. 南通方言詞典[M].南京:江蘇人民出版社,2007.
[4]高遠. 對比分析與錯誤分析[M ].北京:北京航空航天大學出版社,2002.
[5]文秋芳. 語言學導論[M].南京:江蘇教育出版社,1994.