摘 要: 本文結(jié)合關(guān)聯(lián)理論來(lái)評(píng)析對(duì)詞的語(yǔ)用意義的理解,詞的意義與語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)性越大,那么語(yǔ)用意義就越容易理解。文章分成四個(gè)部分,分別對(duì)理論和實(shí)踐加以闡述。同時(shí)得出,在對(duì)詞的語(yǔ)用意義進(jìn)行辨識(shí)的時(shí)候,一定要將詞的意義置于其相應(yīng)的語(yǔ)境中,結(jié)合語(yǔ)境尋求最大的關(guān)聯(lián)性,從而達(dá)到對(duì)詞的語(yǔ)用意義的正確理解。
關(guān)鍵詞: 關(guān)聯(lián)理論 詞的語(yǔ)用意義 語(yǔ)境
1.導(dǎo)言
隨著對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的深入研究,廣泛和多視角地展開(kāi),人們將語(yǔ)用研究同詞匯研究結(jié)合起來(lái),提出詞的語(yǔ)用意義的概念。前人對(duì)詞的語(yǔ)用意義曾做過(guò)了一些研究,比如,“論詞語(yǔ)語(yǔ)用意義的交際價(jià)值”(李丹弟,2005),“英漢詞匯選擇及語(yǔ)用功能試析”(田文燕,2006)等。在前人研究的基礎(chǔ)上,本文從關(guān)聯(lián)理論的角度出發(fā),從語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)性評(píng)析詞的語(yǔ)用意義的辨識(shí)。
2.關(guān)聯(lián)理論及詞的語(yǔ)用意義
Sperber和Wilson提出的關(guān)聯(lián)理論是以Ford的認(rèn)知理論為基礎(chǔ),同時(shí)又是針對(duì)Grice的合作原則而提出來(lái)的。它是從人類(lèi)認(rèn)知的角度對(duì)關(guān)聯(lián)原則進(jìn)行了較為詳細(xì)而又可信的闡述,克服了合作原則所具有的一些弊病。他們提出的關(guān)聯(lián)主要用來(lái)指話語(yǔ)內(nèi)容同語(yǔ)境集合之間的關(guān)系。他們認(rèn)為:在相同條件下,為處理話語(yǔ)付出的努力越小,關(guān)聯(lián)性越大;在相同條件下,獲得語(yǔ)境效果越大,關(guān)聯(lián)性越大。根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,辨識(shí)詞的語(yǔ)用意義首先要看語(yǔ)用意義和語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)性。
詞的語(yǔ)用意義是同詞的語(yǔ)言意義相對(duì)的,換言之,詞的語(yǔ)用意義是詞語(yǔ)的非語(yǔ)言意義,是人們?cè)谠~語(yǔ)概念意義的基礎(chǔ)上,在一定的語(yǔ)用目的的支配下,在語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中,以語(yǔ)境作為參照而賦予詞語(yǔ)的臨時(shí)意義。這種意義常因人、因時(shí)、因地而異,具有一定的臨時(shí)性、不穩(wěn)定性、主觀性和感情色彩。詞的語(yǔ)用意義與語(yǔ)境是最佳關(guān)聯(lián),這種意義易于理解,易于接受;如兩者缺乏關(guān)聯(lián)性,這種意義理解起來(lái)所付出的努力大,就不容易被接受。所以在對(duì)詞的語(yǔ)用意義進(jìn)行辨識(shí)的時(shí)候,一定要將詞的意義置于其相應(yīng)的語(yǔ)境中,結(jié)合語(yǔ)境來(lái)尋求最大的關(guān)聯(lián)性,從而達(dá)到對(duì)詞的語(yǔ)用意義的正確理解。
3.實(shí)例分析
在Hamlet里有這樣一個(gè)詞組“too much in the sun”。閱讀過(guò)此著作的讀者對(duì)其中的情節(jié)一定有所了解。Hamlet對(duì)殺父娶其母的叔父可謂是心中充滿仇恨,而在表面看來(lái)卻還要尊稱(chēng)仇人為父親,而上述短語(yǔ)則是出自Hamlet之口。如果我們把它理解成“在太陽(yáng)下太久”,那么顯然與情節(jié)脫節(jié),使讀者無(wú)法理解此話的含義,與文章所提供的語(yǔ)境不合,從而缺乏關(guān)聯(lián)性。所以在理解中,我們必定可以觀察到“sun”與“son”是屬于同形異義詞。這種依附原詞的諧音而生成的語(yǔ)用意義該是:“I have suffered a lot as his son.”(作為他的兒子,我已忍無(wú)可忍。)這樣理解語(yǔ)用意義才與語(yǔ)境相吻合,兩者形成了最佳關(guān)聯(lián),容易被理解、被接受。所以這種辨識(shí)是成功的。
再看這樣一句話:“Hitler was a holy man,he put numerous people to the eternal cosmos.”Hitler是一個(gè)地道的法西斯頭子,而holy這個(gè)詞原意是涉及宗教方面具有神圣偉大的意思,因而用holy來(lái)修飾Hitler必有言外之意。所以在這樣的語(yǔ)境下,根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,如果按本意理解則關(guān)聯(lián)性小,讀者無(wú)法正確辨識(shí),通過(guò)再看后面的一句話:“he put numerous people to the eternal cosmos”(他把成千上萬(wàn)的人送入有去無(wú)歸的世界)可以看出holy在這里的語(yǔ)用意義是一種譏諷的反語(yǔ)。用holy的語(yǔ)用意義來(lái)譏諷這位殺戮成性的戰(zhàn)爭(zhēng)狂顯然和語(yǔ)境具有最大關(guān)聯(lián),從而最容易被接受、被理解。
還有這樣的一段話:“He denounces the stand-pat advice he knows George Bush is getting from his subordinates:‘You got a bad case of AIDS’.”當(dāng)仔細(xì)閱讀此句時(shí),我們的注意力會(huì)轉(zhuǎn)移到“AIDS”這個(gè)詞上,這個(gè)詞的意思是艾滋病,而那句話的意思便是“你患了嚴(yán)重的艾滋病”。如果這樣來(lái)理解,則會(huì)和語(yǔ)境缺乏關(guān)聯(lián)性而導(dǎo)致無(wú)法弄清楚它的含義。為了尋求與語(yǔ)境的最大關(guān)聯(lián),AIDS和aids(助手)諧音,借助這一諧音,作者表達(dá)的語(yǔ)用意義為“你的那些餿主意來(lái)自你的助手”,從而很巧妙地利用原詞的讀音而產(chǎn)生“可怕的助手”這一語(yǔ)用意義,讓讀者聽(tīng)起來(lái)別有一番意味。
當(dāng)然還有大量的例子可以用來(lái)說(shuō)明。對(duì)于詞的語(yǔ)用意義的辨識(shí)固然需要去探求與語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)性,除此之外,常規(guī)關(guān)系也是詞的語(yǔ)用意義辨識(shí)的契機(jī)。結(jié)合Levinson的有關(guān)論述,常規(guī)關(guān)系定義為:“常規(guī)關(guān)系是客觀世界中的一種現(xiàn)實(shí)關(guān)系,是事物自身與它物的關(guān)系,不以語(yǔ)言運(yùn)用者的語(yǔ)句為轉(zhuǎn)移?!?徐盛桓,1996)我們可以看出,常規(guī)關(guān)系是極為復(fù)雜的、多方面的,是存在于交際雙方的社會(huì)共識(shí)。在語(yǔ)言運(yùn)用中,詞的語(yǔ)用意義可以通過(guò)違反某種常規(guī)關(guān)系而生成;反過(guò)來(lái)又可以借助常規(guī)關(guān)系來(lái)指導(dǎo)。下面的例子便可以告訴我們常規(guī)關(guān)系是詞的語(yǔ)用意義辨識(shí)的契機(jī)?!八康揭惶帲加行∶馗??!贝司渲械摹靶∶亍彪[含了是一個(gè)“女秘書(shū)”,因?yàn)榘闯R?guī)關(guān)系來(lái)說(shuō),“小秘”都是讓人們聯(lián)想到的是“女性”,體現(xiàn)了一定的“常規(guī)關(guān)系”。因此,常規(guī)關(guān)系也是一個(gè)重要的概念,是語(yǔ)用推導(dǎo)的另一個(gè)重要基點(diǎn)。
4.結(jié)語(yǔ)
詞的意義是一個(gè)開(kāi)放的系統(tǒng)。隨著時(shí)間的發(fā)展,在語(yǔ)言運(yùn)用中,詞的語(yǔ)用意義會(huì)不斷涌現(xiàn),有的曇花一現(xiàn),有的漸漸被大部分人使用,直到成為固定的義項(xiàng)。詞的語(yǔ)用意義的辨析要求我們立足于語(yǔ)境,從具體的語(yǔ)境出發(fā)來(lái)分析詞的新附屬含義,同時(shí)感受到語(yǔ)言因?yàn)樵~的語(yǔ)用意義的出現(xiàn)而更加生動(dòng)形象,寓義無(wú)窮,讓我們通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)各種不同的思想和理念,更加明顯地感受到語(yǔ)言的魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]汪榕培.英語(yǔ)詞匯學(xué)高級(jí)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[2]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[3]徐盛桓.語(yǔ)用問(wèn)題研究[M].鄭州:河南大學(xué)出版社,1996.
[4]李丹弟.論詞語(yǔ)語(yǔ)用意義的交際價(jià)值[J].湖州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(4).
[5]田文燕.英漢詞匯選擇及語(yǔ)用功能試析[J].天水師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(4).
[6]Sperber,DWilson,D.Relevance:Communication and Cognition.Oxford:Basil Blackwell,1986.