999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

計算機專業中文文獻英譯的若干問題分析

2010-12-31 00:00:00陳光儀
計算機教育 2010年24期


  摘要:通過具體的案例,從中英文詞匯表意的細微差異、用詞和句式的多樣性以及英文語序的安排等三個方面對比分析計算機專業中文文獻的英譯,并指出閱讀英文專業文獻時需要注意的要點。
  關鍵詞:中文文獻;英譯;詞匯;句式;多樣性;語序
  
  專業學術文獻中的中譯英與英譯中并不是兩個簡單的互逆過程,它涉及到一種語言表達習慣如何嚴格地去適應另一種語言表達習慣的問題。如文獻[1-4]從專業特點出發,討論了英文文獻的多種中譯方法,但都沒有涉及中文文獻的英譯。文獻[5]雖然談到了中文醫學文獻的英譯,但給出的分析不夠細致。本文從中英文詞匯的表意差異、用詞簡練及表達形式的多樣性、英譯時語序的調整等三個方面出發,以具體案例評析的方式對計算機專業中文論文的英譯問題進行了討論。
  1注重中英文詞匯表意的細微差異
  案例1圖書館實施知識服務過程中的知識集成研究。
  原譯文:Research on knowledge integration in library knowledge service implementation.
  分析:“實施知識服務”是一個過程,翻譯時應強調提供服務這一動作的延續性。與英文不同的是,中文無法從詞的形式上體現這種延續性。上面譯文中將“實施”譯成名詞形式“implementation”有受中文思維影響之嫌,可改為“Research on knowledge integration in implementing library knowledge service”。
  案例2知識集成是在知識服務過程中,根據讀者用戶的需求,將不同的知識源進行轉化、優化、融合和再建構,形成一個新的系統化知識體系。
  原譯文:Knowledge integration forms a new systematization knowledge hierarchy by transferr

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 91精品国产综合久久香蕉922| 亚洲av成人无码网站在线观看| 日韩在线观看网站| 高清亚洲欧美在线看| 精品成人一区二区| 午夜毛片免费看| 在线精品欧美日韩| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 国内精品免费| 日本欧美在线观看| 亚洲综合狠狠| 欧美午夜视频在线| 国产精品第| 91亚洲免费视频| 国产成人91精品免费网址在线 | 国产99视频精品免费观看9e| 91精品啪在线观看国产91九色| 亚洲午夜福利精品无码不卡 | 婷婷亚洲综合五月天在线| 在线中文字幕日韩| 欧美综合成人| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 久久国产乱子| 国产熟女一级毛片| 免费全部高H视频无码无遮掩| 亚洲色图欧美视频| 在线观看无码av免费不卡网站| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | www.精品国产| 毛片基地视频| 伊人天堂网| 四虎综合网| 色噜噜中文网| 都市激情亚洲综合久久| 国产一区二区福利| 日本手机在线视频| 91成人在线免费视频| 欧美一级高清免费a| 91亚洲视频下载| 亚洲另类第一页| 69视频国产| 亚洲第一在线播放| 久久久久久久97| 国产午夜小视频| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 欧美成人综合视频| 中文字幕2区| 欧美www在线观看| 日韩福利视频导航| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 国产精品视频猛进猛出| 亚洲码一区二区三区| 97精品伊人久久大香线蕉| 青青草原偷拍视频| 国产精品一老牛影视频| 国产人成乱码视频免费观看| 久久免费精品琪琪| 在线播放国产一区| 免费A级毛片无码免费视频| 中文字幕av一区二区三区欲色| 特级做a爰片毛片免费69| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 亚洲精品大秀视频| 99re热精品视频国产免费| 日韩性网站| 国产91精品久久| 女人18毛片一级毛片在线 | 日本亚洲成高清一区二区三区| 欧美一级一级做性视频| 热九九精品| 欧美精品一二三区| 在线欧美一区| 欧美激情网址| 日韩欧美在线观看| 久久国产热| 69视频国产| 欧美一区二区人人喊爽| 国产精品免费p区| 福利在线不卡一区| 国产超碰在线观看| 人人看人人鲁狠狠高清| 中文字幕精品一区二区三区视频|