金欣欣
(商務印書館 漢語出版中心,北京 100710)
《新華字典》的世界之最和中國之最
金欣欣
(商務印書館 漢語出版中心,北京 100710)
《新華字典》是在中華人民共和國成立后出版的、迄今最有影響、最權威的一部小型漢語字典,其科學、準確的注釋內容為國內外專家、學者及廣大讀者所公認?!缎氯A字典》自1953年出版第一版以來,至今已有50余年的歷史,先后出版了10多個版次,發行量已超過4億冊,擁有多項中國之最乃至世界之最。
《新華字典》;世界之最;中國之最
《新華字典》是在中華人民共和國成立后出版的、迄今最有影響、最權威的一部小型漢語字典,其科學、準確的注釋內容為國內外專家、學者及廣大讀者所公認。《新華字典》自1953年出版第一版以來,至今已有50余年的歷史,先后出版了10多個版次,發行量已超過4億冊。作為這樣一部漢語語文辭書,《新華字典》擁有多項中國之最乃至世界之最,在令人感到驕傲和自豪的同時,似乎又讓人覺得是理所當然的。但是,《新華字典》有的世界之最,卻又反映了中國艱難的發展歷程。我們在為周恩來總理親自指導修訂、為眾多超一流權威學者親自校對《新華字典》感到幸運的同時,卻又希望歷史不再重演這令人慨嘆的一幕。
2008年12 月,商務印書館出版了由商務印書館副總經理于殿利編審主持編寫的《品牌之道——商務印書館》,這部書中關于 《新華字典》的一章——第四章“小字典大文化”由筆者撰寫,其中,在第五節“《新華字典》之‘最’”中,筆者初步介紹了有關情況。本文對這部分內容做了進一步的修改補充,不妥之處,敬請各位專家、讀者指正。
在1998年修訂本出版前,《新華字典》“在全國各地每年印刷1000萬冊左右,前后累計印數已近3億冊;在香港、日本、韓國以及東南亞許多國家和地區,它也擁有大量的讀者,它的發行量創造了世界辭書之最,達到無與倫比的巔峰,可謂人類出版史上的一大奇跡!”[1]現在,《新華字典》的發行量已超過4億冊,這一世界之最仍然由《新華字典》保持
著。
《新華字典》修訂第10版出版后,現任中國出版工作者協會常務副主席、商務印書館原總經理楊德炎編審在接受記者采訪時說:“有句話說:凡有中國書籍的地方都有《新華字典》。的確,不論在北京、香港,還是在紐約、倫敦、悉尼,我都看到了它。這本書發行量大,突破了四億冊,我認為它已經走進了中國每個家庭。這創造了中國辭典史上的一個奇跡。 ”[2]
1998年11 月,商務印書館榮獲了第十四屆國際白金星質量獎?!豆饷魅請蟆?998年11月27日刊登的莊建、宋麗榮的報道《商務印書館獲國際白金星質量獎》指出:“國際白金星質量獎是由國際著名的評估組織之一聯合商務通訊集團 (JBAN)設立,自1984年始每年評比一次。對本年度世界各地企事業單位在經營管理、業務質量等方面進行綜合評估,選出優秀者頒獎。獲得白金星獎意味著該企業在產品質量及信譽方面獲得國際認可?!庇嘘P詳情,記者馮琬惠在一篇專訪中作了報道:“楊德炎代表商務印書館到西班牙去領‘白金星質量獎’。這是一個世界級的商業質量獎章。組委會在全世界有50多家收集信息機構,獲獎者有可口可樂等公司。楊總考慮良久,決定用《新華字典》顯示出版社的高品質。當時《新華字典》發行量已達3億多冊,這讓組委會很吃驚。在新聞發布會上,楊總成為惟一一個接受獨家采訪的人,全世界播發‘白金星’新聞時都采用了他手拿《新華字典》介紹商務印書館的鏡頭。最后組委會發言人對外說,他們很高興請到了中國的商務印書館的總經理來談怎樣做到保持質量優秀,《新華字典》就是一個優秀質量的典范?!盵3]
《新華字典》在國內發行量之大,可謂幾乎家家都有這本字典,幾乎每個中小學生都人手一冊?!缎氯A字典》在國外的發行量相對于一般漢語工具書來說,也是很大的。比如,《新華字典》在日本就有很高的知名度。劉向軍說:“《新華字典》既有原版的中文版,也有對譯后的日文版,查用起來,無疑比《現漢》方便許多,而且《新華字典》的內容也比《現漢》簡明、淺顯,普及性自然也高于《現漢》。 ”[4]《新華字典》在日本不僅有日文版、原版中文版,還有中文引進版。1999年,商務印書館授權日本東方書店在日本出版、發行《新華字典》1998年修訂本的中文版。總之,在日本,《新華字典》的普及程度是相當高的。
除了日本以外,東亞、東南亞等國家和地區,也引進了原版《新華字典》。如果說,以上這些國家和地區都在漢字文化圈范圍內,《新華字典》有一定知名度還不足為奇,那么,在歐美,《新華字典》的影響力還是能說明一些問題的。英語是世界上使用人口最多的語言,《新華字典》在英語國家受到漢語學習者的重視,則更能說明《新華字典》的權威性。2007年11月,筆者隨中國出版代表團訪問美國,在洛杉磯進海關的時候,負責進關的官員是一位美籍華人。他問筆者的職業,筆者說是商務印書館的編輯,他聽后一臉的茫然。筆者問他知道《新華字典》嗎?他欣然點頭表示知道。筆者自豪地告訴他:“《新華字典》就是我們出版社出版的,我還是《新華字典》第10版的兩名責任編輯之一?!碑敃r筆者在美國東部和西部的一些城市的書店,就見到過 《新華字典》。所以,以下這則消息,確實可以從一個側面說明《新華字典》在美國學漢語的讀者中的影響:商務印書館國際有限公司在2000年6月出版了由姚乃強教授等編譯的《漢英雙解新華字典》后,有一位美國讀者一次就購買了200冊,準備帶回國送給他的親朋好友。[5]《新華字典》伴隨著全球漢語熱的興起,將會走到世界更多的國家和地區,為中外交流做出更多的貢獻。
《新華字典》的版本很多,也很復雜,令人目不暇接。以筆者現在所知道的情況來看,這至少是中國辭書之最了?!缎氯A字典》最主要的版本大致有以下一些。
《新華字典》自1953年起,由人民教育出版社和商務印書館先后出版了10余個漢文版本,這些可謂《新華字典》的原版。
《新華字典》最早的兩個版次是由人民教育出版社出版的。人民教育出版社在1953年出版了第一版,這是音序排列版;在1954年出版了第二版,這是部首排列版。
在最初的兩個版次之后,《新華字典》改由商務印書館出版。商務印書館在1957年出版了新一版,在1959年出版了1959年修訂重版,在1962年出版了1962年修訂重排本。三者均為音序排列版,均附部首檢字表。
在1966年出版了1965年修訂重排本和農村版,二者均為音序排列版,均附部首檢字表。由于文革的原因,前者在封存數年之后削價發行;后者在校對階段即被毀版,原稿也被弄丟了。
在1971年出版了1971年修訂重排本,在1979年出版了1979年修訂重排本。二者均為音序排列版,均分為附部首檢字表和附四角號碼檢字表兩種版本。1971年修訂重排本在“九·一三”事件之后,挖改了少數內容后重印,1974年“批林批孔”運動后又做了較大幅度的挖改。
在1987年出版了1987年重排本,在1990年出版了1990年重排本,在1992年出版了1992年重排本。三者均為音序排列版,均附部首檢字表。
在1998年出版了1998年修訂本,為音序排列版(附部首檢字表),分普通本和大字本,其中大字本還附四角號碼檢字表。
在2004年出版了修訂第10版,為音序排列版(附部首檢字表),分普通本、雙色本和大字本,其中大字本還附四角號碼檢字表。
此外,還有很多少量挖改的印次,不再一一介紹。
在以上原版以外,還有一個經商務印書館授權、由山西教育出版社于1999年8月出版的《新華字典》(漢語拼音版),它給《新華字典》的全部正文加注漢語拼音,形成漢語拼音和漢字對照的《新華字典》版本。這一版本是由中日兩國的三位學者伊井健一郎先生、董靜如女士、山田留里子女士,依照我國著名語言學家、山東大學中文系教授殷煥先先生的倡議完成的,它對國外學漢語的讀者,以及掌握漢字較少的中國的低年級小學生使用 《新華字典》,都是很有幫助的。
在我國國內,據筆者所知,至少有三個少數民族都編譯出版了本民族文字的《新華字典》。比如,蒙古文有內蒙古人民出版社1980年出版的 《蒙漢字典》,后一再重印,到2001年又出版了這本字典的修訂本,書名改稱《新華字典》(蒙古文版);朝鮮文有延邊大學出版社1990年出版的 《新華字典》(朝鮮文版),此書后來又在1998年出版了修訂本;維吾爾文有新疆人民出版社1984年出版的 《漢維新華字典》,此書又在2007年依照 《新華字典》第10版重新翻譯出版。
香坂順一、宮田一郎等日本學者繼在1974年11月,根據《新華字典》1971年修訂重排本,于日本光生館編譯出版了日文版 《新華字典》(光生館2005年又出版了《新華字典》修訂第10版的日文版)以后,又于1989年1月,在我國的海潮出版社出版了《漢日新華字典》。這本字典的“前言”說,這本字典是“參照《新華字典》增訂本編譯的”,“增訂本”當為《新華字典》1987年重排本。這本字典名為《漢日新華字典》,實則仍為《新華字典》日文版。有趣的是,這本由日本學者翻譯、供日本學漢語的讀者使用的《新華字典》日文版,譯者在根據80年代中后期的《新華字典》最新版本校訂修改后,又進入了我國市場,供我國學習日語的讀者使用。這一方面可以說明日文版《新華字典》的編譯質量高,但歸根結底,還是源自《新華字典》自身質量高、影響廣泛。
英語是世界上使用人口最多的語言,《新華字典》在英語國家受到漢語學習者的重視,很能說明《新華字典》的權威性。商務印書館國際有限公司出版的《漢英雙解新華字典》,是依照《新華字典》1998年修訂本編譯的,并且經英美語言學家審訂。它不僅有《新華字典》的全部原文,還在此基礎上對原字典的所有內容,包括附錄,用英文逐一注釋,以漢英雙解的形式出版,使它集漢英兩種文本于一書,擴大了《新華字典》的讀者群。這部字典自出版以來,受到國內外讀者的好評,發行量超過百萬冊,已有新加坡、香港等多個國家和地區購買版權。
商務印書館出版的《新華字典》已開始走上數字化出版的道路,比如,商務印書館已授權文曲星名人掌上計算機使用 《新華字典》的數字化版本,《新華字典》進入商務印書館網站的“工具書在線”版的工作也正在進行中,商務印書館還研發了《新華字典》的數據庫,等等。
以上提到的《新華字典》原版的10多個版本,都是做了較大修訂的。至于其他相對比較小的內容改動,往往是隨著問題的發現,在隨后的重印時隨時挖改。限于篇幅,有關修訂的總體情況,此處不贅。胡中文先生說:“在中國辭書史上,像《新華字典》這樣,平均每四年修訂一次,還是絕無僅有的。這也創造了中國辭書之最?!盵1]
熟悉出版工作的人都知道,一部圖書從編輯加工到出版,要經過三級審讀:初審、復審、終審。但是,《新華字典》的審稿卻遠遠不止這三關。劉慶隆先生回憶說:《新華字典》在初稿完成后,經過廣泛征求意見和討論,決定重新編寫。在重編時,編寫組決定采取以下程序:“這次編寫,分了三個層次,初編,看稿,定稿,采取流水作業,平行進行。初編的人分成小組,每個人編的稿子,由小組互審提意見,個人進行修改。然后交看稿人,看稿人根據編寫細則的要求,進行審閱修改。然后交室領導定稿。”“室領導定稿后,交趙桂鈞刻寫油印,分送領導、專家、中小學教師和一部分讀者對象去審閱提意見。油印稿同時發室內每人一份,一方面請大家提意見,一方面可以了解編審情況,便于互相學習,截長補短。油印稿意見收集差不多時,再次修改定稿。最后進行技術加工,檢查體例,查對有關內容,平衡同類條目。1953年春完稿,將稿子交人民教育出版社總編室,由總編輯簽字?!盵6]在劉先生以上的回憶中,我們可以看到,《新華字典》重編稿在交付終審前,已經經歷了六關:第一關:編寫小組內同事互相審讀提意見,再退編寫人修改;第二關:看稿人根據編寫細則把關;第三關:編輯室領導定稿;第四關:在定稿油印后,請領導、專家、中小學教師、部分讀者、所有編寫者審讀,提意見;第五關:按照反饋意見再次修改定稿;第六關:進行體例等方面的技術加工。如果再算上終審,《新華字典》的重編稿要經歷七次審讀把關。這樣細致的審讀程序,對于《新華字典》這種小型辭書來說,也應該是中國辭書之最了。
由于魏建功先生是《新華字典》第一版和第二版的主編,他又參與了1971版的修訂工作,所以,魏先生之子魏至先生,知道《新華字典》的很多往事。他說:“周總理始終直接關懷著《新華字典》的修訂工作,多次親自聽匯報,認真地斟酌每一個修改的條目。1970年11月一次在人民大會堂聽匯報,親自與大家一起研究修改條目,前后竟達三個多小時。”為此,他深有感慨:“我想:一個如此大國的總理,親自主持討論修訂一本小字典達三個多小時,恐怕也算得上是又一個世界之最了?!盵7]
在1971版《新華字典》的修訂過程中,周總理對修訂工作有過許多具體指示,其中,有一條是要求參加全國出版工作座談會的代表全體審閱《新華字典》。方厚樞先生作為當年參加了自1971年3月15日至7月30日,歷時138天的全國出版工作座談會的一名工作人員,回憶了周總理當年的指示:“指示讓參加出版座談會的全體代表分組審閱 《新華字典》的修訂稿,提出修改和補充意見。”[8]根據當時在國務院出版口工作的張稚楓先生的回憶,這次審閱,提出了以下一些意見:“(1)用‘第四次修訂本’名義正式出版。……(5)馬上修改紙型打樣付印,出書越快越好。(6)新華書店北京發行所原征訂5500萬冊,這次各地預報為8285萬冊。”[9]顯然,很多當時在極左思潮下不好解決的問題,經過這次參加全國出版工作座談會的代表們的討論,終于有了一個解決方案。方厚樞先生感慨地說:“動員全國力量會審一本小小的字典,這在中國出版史上還是頭一次。 ”[8]
關于《新華字典》1971版的校對工作,魏至先生說:“1971年4月開始校清樣,大家集中在翠微路商務印書館舊址搞校對。先后搞了六校,前四校是修訂小組校,后兩校是商務印書館校對科的專業人員校。北京大學參加修訂工作的人員中,魏建功、游國恩、岑麒祥、袁家驊、周祖謨、周一良、陰法魯等先生都是我國著名的‘學術權威’,曹先擢、陸儉明、孫錫信(引者按:孫先生是北京大學中文系畢業生,當時分配在商務印書館工作)、安平秋等先生當時雖然年紀較輕,但也都是本學科的帶頭人,現在也都已成為很有造詣的專家教授。一次集中了這樣多的專家、學者來做一本小字典的校對,這絕對是又一個世界之最?!盵7]
當筆者引魏至先生的兩條“世界之最”的時候,筆者在為《新華字典》感到自豪的同時,也感到如魏至先生所說:“這么多的權威、學者、教授被調去搞一本小字典的修訂與校對,可說是空前絕后的人才大浪費。其實周總理親自參與討論修訂,又何嘗不是極大浪費?”的確,文革十年,對于我們國家、民族來說,是不幸的。但是對于《新華字典》來說,在不幸中,由于有周總理的指導,有眾多專家的參與,卻又是幸運的。
《新華字典》第一版出版前,原稿在經歷了六次審讀后,才開始終審。負責這部字典稿終審的是:中央人民政府出版總署副署長兼人民教育出版社社長、總編輯,著名編輯、學者、文學家葉圣陶先生。
葉圣陶先生的日記[10]簡略記錄了他在1953年的審讀經過:
四月,16 日:ㄇ母,18 日、21 日:ㄋ母。
五月,15 日、16 日:ㄉ母,16 日:ㄊ母,21 日:ㄌ母。
六月,1 日:ㄍ母,11 日、13 日:ㄏ母,16 日、18日:ㄐ母,22 日:ㄑ母,23 日:ㄒ母、ㄖ母,27 日:ㄓ母。
七月,3 日:ㄔ母,7 日、8日:ㄕ母,10 日:ㄗ母、所有諸韻母之稿,18日:ㄎ母、ㄙ母,23日:ㄧ母,29日:ㄨ母、ㄩ母。
葉圣陶先生7月29日的日記說:“至此,字典稿全部看畢?!比~先生的日記未記錄ㄅ、ㄆ、ㄈ、ㄘ四個字母的審讀時間?!缎氯A字典》共60多萬字。從4月中旬到7月下旬,葉先生的審讀工作歷時3個半月。他在這段時間雖然公務纏身,但在審讀之外,還做了與《新華字典》有關的許多事情,比如與魏建功先生的多次關于字典稿的長談、修改關于《新華字典》的宣傳材料、與有關人員談字典的排印、出版等問題,等等。
即使在全部稿件審讀完成以后,葉先生在8月,“與建功、家霖重行討論字典之‘所’字條”,又討論字典的檢字表;在10月,與魏建功先生談字典的校對工作,又修改魏先生寫的字典凡例,等等。葉先生在1951年8月18日的日記說:“作稿改稿,復繼之以校對,積習如此,亦復可笑??傊磺邢矚g自己動手,不甚相信人家,此亦手工業作風也?!边@段話雖然有自嘲的意味,實際上正體現了葉先生嚴謹的工作態度?!缎氯A字典》的終審工作正是在葉先生的把關下,得以圓滿完成的。
葉圣陶先生以出版總署副署長的身份,親自做《新華字典》的終審工作,并且耐心、細致,這在中國辭書史上,也應該是唯一的。
曾任《新華字典》1971版修訂組七人領導小組成員之一的安平秋先生,在《我的老師魏建功先生》一文中,記述了一件有趣又令人感慨的事情。當年,在周總理做出了修訂《新華字典》的指示以后,“當時的國務院科教組負責人大約是為慎重起見,要我們深入地調查一下是否應該選定《新華字典》來修訂?!憋@然,有關負責人對《新華字典》仍然不放心,想看看當時有沒有比《新華字典》在思想內容、學術質量上更好的語文辭書。于是,一次特殊的漢語工具書的評比選拔就開始了。雖然評比標準在注重學術性的同時,更加強調了思想性;但這次的評比,評審委員的層次之高,可能卻超過了文革后的任何一次圖書質量評比。另外,其評選范圍之廣,也決不是現在圖書質量評比時所限定的從某年到某年的出版時間跨度可比的。安先生回憶說:“一時間,北大圖書館、商務印書館的大中小型字典辭書都集中到字典組,普查之后,經組內魏建功、游國恩、袁家驊、岑麒祥、周祖謨、周一良、陰法魯、曹先擢、孫錫信和我們一批人多次討論,一致認為《新華字典》釋字準確、簡明,適于當前中小學生和廣大工農兵使用,略加修訂即可重新出版?!卑财角锵壬f:“結論一出,建功先生十分亢奮,說‘周總理選定《新華字典》是有根有據的,他了解這本字典?!盵11]
如果文革前中國就有國家圖書獎這種評選活動,我想,《新華字典》是一定會高居榜首的。
《新華字典》自第一版出版以來,受到了社會各界的歡迎和好評,獲得了很多榮譽。就筆者所知,主要有以下五種:《新華字典》1998年修訂本在1999年先后榮獲了以下四種榮譽:榮獲中華人民共和國新聞出版署頒發的第四屆國家圖書獎榮譽獎和第三屆國家辭書獎特別獎,入選教育部基礎教育課程教材發展中心頒發的1998-1999年度中小學圖書館(室)推薦書目,入選《出版廣角》雜志評出的“感動共和國的50本書”。2005年,《新華字典》修訂第10版入選教育部基礎教育課程教材發展中心頒發的2005年度中小學圖書館(室)推薦書目。在以上這些榮譽之外,人們常常提及的是,相傳在上世紀70年代,周恩來總理代表中國政府接受了西方某小國的國家元首贈送的百科全書以后,把《新華字典》作為國禮回贈給對方。“大國家小字典”的說法于是廣為流傳,《新華字典》也因此多了一層傳奇色彩。
(一)關于周總理贈送《新華字典》給外國元首的傳說
關于周總理贈送圣馬力諾國家元首 《新華字典》這件事,很多文章都有這個說法,但不見于正式記載。筆者最初聽到這件事,是在上世紀80年代中期,在學“工具書使用法”課的時候,聽主講這門課的北京師范大學中文系祝鼎民教授講的。祝老師研究工具書多年,又參加了1979版《新華字典》的修訂工作,他的說法當有來源。后來,筆者又讀到方厚樞、袁亮、陳原等辭書學界老前輩就此事發表的意見。看來,周總理直接向圣馬力諾國家元首贈送《新華字典》的說法是不準確的,但是,中國有關部門向圣馬力諾的一位政要贈送《新華字典》,甚至是通過這位政要向該國國家元首贈送《新華字典》,都是有可能的。由于在文革期間,外交方面的許多事情都需要請示周總理,所以,回贈《新華字典》一事也許是請示過周總理的,甚至可能就是按照周總理的指示做的??傊P者以為,關于《新華字典》的所謂“大國家小字典”的外交往事,決不會是空穴來風。筆者在 《周恩來總理與<新華字典>1971年修訂重排本》(《南陽師范學院學報》2009年第8期)一文中詳述這一問題,此處不贅。
(二)胡錦濤總書記與《新華字典》
雖然周總理贈送《新華字典》的事情不能確考,但是中共中央總書記、國家主席胡錦濤同志卻曾在訪問美國耶魯大學時,把《新華字典》連同其余560多種圖書贈送給了耶魯大學。商務印書館網站的消息《胡錦濤主席向耶魯師生贈我館圖書》(2006-4-29):“2006年4月21日,中國國家主席胡錦濤訪問美國耶魯大學,向耶魯大學贈送了567種1346冊中國圖書,內容涉及政治、經濟、歷史、文化等各個領域。我館出版的 《新華字典》(第10版,大字本)、《現代漢語詞典》《辭源》等也在贈書之列。其中,介紹《新華字典》時稱之為“世界上發行量最大的工具書”。圖為胡錦濤主席在贈書儀式上向耶魯師生介紹所贈圖書。”(相片略)在新華社刊發的相片中,相片最左邊的一本書即為《新華字典》第10版大字本?!度嗣袢請蟆酚浾咄跆瘛⒑魏闈稍凇兑环萏厥獾亩Y物——胡錦濤主席耶魯贈書記》這篇報道中說:“胡錦濤主席向耶魯大學贈送圖書,就是希望中美兩國人民尤其是兩國青年加強文化交流,更深地了解對方國家的歷史和現狀,進一步夯實中美關系發展的基礎,共同推進21世紀中美建設性合作關系?!薄缎氯A字典》在推動中美文化交流等方面一定會起到積極的作用。
(三)中國駐俄羅斯大使向俄羅斯的大學贈送《新華字典》
也許,到目前為止,我國國家元首向國外贈送《新華字典》的,只有胡錦濤主席。但是,我國政府部門向國外相關部門贈送《新華字典》的事例卻不少見。國家漢語國際推廣領導小組辦公室網站2003-11-10刊登了《我駐俄大使代表教育部向俄羅斯人民友誼大學贈送圖書》的消息:“日前,中國駐俄羅斯使館張德廣大使代表教育部、國家漢辦向俄羅斯人民友誼大學贈送各類圖書400冊,贈書儀式在使館教育處多功能廳隆重舉行。友誼大學漢語專業的教師和學生代表共50人應邀參加了贈書儀式。所贈書籍和音像制品包括《漢語初、中、高級教程》、《大俄漢詞典》、《新華字典》、中國文學著作和漢語教材聽力、會話磁帶等56種?!贝耸隆豆饷魅請蟆芬沧隽藞蟮馈?/p>
[1]胡中文.小小工具書 風雨幾十年[N].中華讀書報,1997-04-30
[2]王茜,劉思佳.《新華字典》傳奇五十年[N].沈陽今報,2004-01-02
[3]馮琬惠.《新華字典》:圣人的苦役[N].中國圖書商報,2004-01-02
[4]劉向軍.《現代漢語詞典》在日本[J].語文建設,1993,(12)
[5]程孟輝.《新華字典》的劃時代飛躍[N].全國新書目,2002,(1)
[6]劉慶隆.《新華字典》出版三十年[A].商務印書館九十五年[C].北京:商務印書館,1992
[7]魏至.關于《新華字典》1971年修訂重排本的修訂情況[J].辭書研究,1999,(5)
[8]方厚樞.當代中國出版史上一次特殊的會議——記1971年全國出版工作座談會[J].出版史料,2007,(1)
[9]張稚楓.《新華字典》第四版修訂前后[J].出版科學,1998,(4)
[10]葉圣陶.葉圣陶集[C].南京:江蘇教育出版社,2004(1951年的日記見第22卷,1953年的日記見第23卷)
[11]安平秋.我的老師魏建功先生[J].中國典籍與文化,1993,(1)
H163
A
1009-9530(2010)01-0115-05
2009-12-22
金欣欣(1965-),男,北京市人,商務印書館漢語出版中心編審。