[摘要]語言是文化的載體,也是文化的重要組成部分。本文以美國小說家亨利·詹姆斯的《貴婦畫像》教學(xué)為例。試圖從一個(gè)全新的視角,探討在英語教學(xué)中通過文學(xué)文本教學(xué),達(dá)到學(xué)習(xí)文化的目的,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力并實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)的目標(biāo)。
[關(guān)鍵詞]文學(xué)教學(xué) 文化教學(xué) 跨文化交際
引言
語言是文化的載體,是人類用來表達(dá)思想、傳遞情感的交際工具。語言符號(hào)反映出使用該語言的民族地域特征、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、風(fēng)土人情和社會(huì)習(xí)俗。“文化是一個(gè)復(fù)合的整體。”其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德。語言反映社會(huì)文化,同時(shí)受到社會(huì)文化的制約。正如美國著名人類學(xué)家Goodenoungh指出的:“一個(gè)社會(huì)的語言是該社會(huì)文化的一個(gè)方面,語言和文化是部分與整體的關(guān)系。”
一、文化教學(xué)的重要性
英語教學(xué)要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種能力包括正確運(yùn)用該語言的能力、對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。中西文化在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價(jià)值觀等方面存在著很大的差異,加之語言是客觀世界的反映,因此,中西方文化內(nèi)涵的差異必然會(huì)造成詞義、句義、聯(lián)想意義、比喻意義等語言現(xiàn)象的差異。
如果不了解相關(guān)文化背景,在語言交際過程中不可避免地會(huì)遇到文化障礙,甚至造成文化休克(culture shock)。語言的學(xué)習(xí)過程就是文化的認(rèn)知過程。著名語言學(xué)家Brown(1987)認(rèn)為語言學(xué)習(xí)者失敗的原因很多,但主要是沒能把文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)有機(jī)地結(jié)合起來。
二、文學(xué)教學(xué),學(xué)習(xí)文化
《貴婦畫像》是亨利·詹姆斯的早期代表作之一,備受評(píng)論家們的關(guān)注。《貴婦畫像》中描述了一位單純、獨(dú)立的美國姑娘伊莎貝爾在歐洲的經(jīng)歷。通過這些經(jīng)歷反映了女主人公了解和追求歐洲文化的渴望。亨利·詹姆斯通過新舊兩大大陸文化沖突的描述,試圖將兩種文化的優(yōu)點(diǎn)相結(jié)合,將美國人的高尚獨(dú)立與歐洲人的智慧相結(jié)合,將美國人的淳樸與歐洲人的成熟相結(jié)合,來最終實(shí)現(xiàn)歐美文化的融合。
若從跨文化交際的角度出發(fā),就更能理解伊莎貝爾的最終選擇。她很想生活在古老文明的歐洲,但又無法接受歐洲的某些文化習(xí)俗及社會(huì)制度,而在歐洲生活多年的吉爾伯特·奧斯蒙身上既有她熟悉的美國人的影子,又有她向往已久并一直追求的歐洲人的高貴典雅,所以她只能回到奧斯蒙身邊去。《貴婦畫像》中的一位單純而又富有個(gè)性的美國姑娘伊莎貝爾在渴望了解歐洲文化、追求獨(dú)立人生的道路上遭遇了種種碰撞。不管到英國多久,托切特先生仍像他剛到英國時(shí)一樣,本質(zhì)上沒變,他身上的美國人特征仍十分明顯,做生意時(shí)所表現(xiàn)出的進(jìn)取和敏銳更是典型。他歷來是個(gè)熱情、聰明的人,和兒子一樣,他很快就意識(shí)到新來的外甥女伊莎貝爾身上有著與眾不同的吸引力。伊莎貝爾——最大失敗者,是小說的女主人公。小說中的其他人物都是圍繞著跟伊莎貝爾關(guān)系的遠(yuǎn)近而展開的。她跟她的美國同胞一樣,很想走出國門看看古老文明的歐洲。她是個(gè)浪漫理想主義者。她到歐洲的目的就是要對(duì)自己看到的一切作出判斷。她身上表現(xiàn)出極強(qiáng)的美國人特征:純真、直率、獨(dú)立、追求自我。到英國時(shí),她意識(shí)到個(gè)人思想與社會(huì)主流不協(xié)調(diào)的沖突,處世方式有很大的區(qū)別,所以初來乍到對(duì)周圍的一切都存有戒心,這可能就是莎默弗他們所說的“文化休克”,即由于在社會(huì)交往過程中失去了自己熟悉的跡象及象征而產(chǎn)生的焦慮。伊莎貝爾的這種心理在某種程度上給跨文化交際設(shè)置了重重障礙。伊莎貝爾在從美國到歐洲的文化理想的探尋路上,經(jīng)歷了一番異國文化的洗禮,由于經(jīng)驗(yàn)的不足,產(chǎn)生了文化休克,然而就像涅槃中得到重生的鳳凰,她重構(gòu)了她的跨文化理想——美國文化和歐洲精髓文化的融合,從而完成了人生意義上的自我超越。在歐美文化沖突的大環(huán)境中,人物對(duì)自身身份的困惑及身份重建得到兩種結(jié)果:回歸和同化。回歸是為了保存自我,這意味著放棄對(duì)高度文明的追求;同化則是失去自我,完全融入另一種文化。從側(cè)面反映出了文化的融合。《貴婦畫像》中的主要人物都來自美國。與歐洲相比,由于美國是一種低語境文化,在低語境文化中長大的人在與別人交往過程中,都需要詳細(xì)的背景知識(shí),大多數(shù)信息都必須明明白白地表達(dá)出來,而語境本身及參與者身上所隱含的內(nèi)容幾乎不起任何作用。相反,在英國這樣的高語境文化中土生土長的人往往對(duì)環(huán)境比較關(guān)注,口頭交際不是他們獲取信息的惟一渠道。由于歷史及傳統(tǒng)的原因,高語境文化的內(nèi)容變化不大。對(duì)于某種現(xiàn)象,無論從歷時(shí)還是從共時(shí)的角度,人們的反應(yīng)幾乎都是相同的。言語不是他們獲取信息的主要渠道。空間、沉默、手勢(shì)、穿著、談吐風(fēng)格等都能給交際者帶來所需信息。雖然許多跨文化交際的問題都發(fā)生在個(gè)人層面,但實(shí)際上大多數(shù)的困難和誤解都可以追溯到文化的差異。詹姆斯是從特定環(huán)境和特定人物來反映歐美文化沖突在美國人心理上產(chǎn)生的矛盾的,他筆下的美國人天真單純,生活沒有文化根基,他不求助眾多事件來表現(xiàn)人物,而強(qiáng)調(diào)少數(shù)事件反映在人們心理上的疾風(fēng)漩流,從而表現(xiàn)出人物的悲劇色彩。
那么,在英語教學(xué)中,教師既要增強(qiáng)自身和學(xué)生的跨文化意識(shí),又要注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,從而改變我國外語教學(xué)“事倍功半”的現(xiàn)狀,實(shí)現(xiàn)英語的教學(xué)目標(biāo)——培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,使學(xué)生在今后的工作和交往中能用英語有效地進(jìn)行口頭和書面的交流,以適應(yīng)今后工作特別是國際交流的需要。
三、樹立明確的跨文化意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力
語言學(xué)習(xí)是一種“領(lǐng)悟過程”(conscious process)。語言是文化不可分割的一部分,它是文化的載體。語言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,還蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。所以,學(xué)生應(yīng)了解語言所反映的外國文化,以便能跨越文化障礙,同外國人交流信息,對(duì)異國文化有深刻理解力。在此過程中,教師應(yīng)重視對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),提高學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行跨文化交際的能力,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。教師在教授語言知識(shí)和培養(yǎng)學(xué)生的語言能力的同時(shí)要加強(qiáng)交際文化的學(xué)習(xí)。交際文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面人手,教師應(yīng)將語言材料置于豐富多彩的文化背景之中,讓學(xué)生在發(fā)現(xiàn)、了解、對(duì)比、領(lǐng)悟、使用中掌握英漢語言在語言形式和風(fēng)俗禮儀、宗教信仰、思維方式、道德觀、價(jià)值觀等方面的差異。
任何一種形式的教學(xué)都不能脫離文化教學(xué)而獨(dú)立存在,所以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力就顯得尤為重要。重視英語中的文化內(nèi)涵,要改變?cè)械慕虒W(xué)模式,采用文學(xué)教學(xué)與文化教學(xué)緊密結(jié)合的新教學(xué)模式。常用的方法如下:
1.以文學(xué)教材為核心,進(jìn)行語言文化基礎(chǔ)教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生了解中西文化的差異,達(dá)到打好英語語言應(yīng)用基礎(chǔ)的目的。使學(xué)生了解文學(xué)文本中蘊(yùn)涵的文化意義以加深對(duì)文章的理解。
2.以文學(xué)文本為線索,重視語言與文化教學(xué)的整合,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的語言綜合應(yīng)用水平和能力,使學(xué)生更好地了解英美國家民族的文化,如生活習(xí)慣、思維方式、語言心理、價(jià)值觀念等。要進(jìn)一步加深學(xué)生對(duì)語言文化的認(rèn)知,逐步讓學(xué)生形成相應(yīng)的文化視角;要引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成自覺的文化意識(shí),并將其正確地應(yīng)用于日常會(huì)話交流和書面交流。
3.以文學(xué)文本為核心,加強(qiáng)文化教學(xué)的比重,在了解中西文化差異和培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯等方面的跨文化交際能力。教師可組織并鼓勵(lì)學(xué)生參加各種跨文化交際活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生正確理解和評(píng)價(jià)異國文化的能力;加強(qiáng)文化教學(xué),使學(xué)生了解一定的英語國家物質(zhì)文化、制度文化、習(xí)俗文化和精神文化等異域文化,培養(yǎng)其綜合、概括和整合的能力,以避免學(xué)生在交際活動(dòng)中的錯(cuò)誤和尷尬;培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際中準(zhǔn)確地接收對(duì)方信息并及時(shí)準(zhǔn)確地發(fā)出信息的能力,使學(xué)生具有處理文化差異的靈活性。
4.教師在課堂教學(xué)中要善于捕捉中外兩國文化背景知識(shí)的不同點(diǎn),讓學(xué)生通過對(duì)比明了兩國文化的差異,加深對(duì)外國文化的認(rèn)識(shí),使學(xué)生養(yǎng)成得體的跨文化交際習(xí)慣。
結(jié)束語
總之,語言和文化教學(xué)本來就是一體的。在英語語言教學(xué)實(shí)踐過程中,將文學(xué)文本教學(xué)和文化教學(xué)視為一個(gè)整體,在實(shí)踐過程中根據(jù)不同教學(xué)階段和教學(xué)內(nèi)容有所側(cè)重將會(huì)對(duì)英語教學(xué)大有裨益。