很多中國人認(rèn)為西方人坦誠直率??跓o遮攔。這大概是從一些身邊瑣事得來的印象,比如到人家里赴宴遇到不愛吃的菜就直言相告,一碗飯吃不飽就再要一碗,對朋友的要求做不到就馬上回絕,借錢給人不會顧忌當(dāng)面討債。
比起中國人在同樣情況下委婉隱晦九曲回腸的猜謎游戲,西方人的確顯得直截了當(dāng)。不過,如果因此就認(rèn)為他們總是百無禁忌暢所欲言就未免以偏概全。其實,在說話方面。西方人的拐彎抹角比中國人有過之而無不及,只不過中國人的忌口大多是為了保全面子。而西方人的忌口卻是為了做到“政治正確”,省得給自己惹上麻煩,這無關(guān)主義和信仰或黨派,而是源于公正、適度和合理,一個簡單的解釋就是不說過頭的話,以免沖撞和冒犯了別人。
這本是個好的初衷,但實際上卻成了好心辦壞事的典型例子。比如在美國,其人口實在太多元。不同的族裔、文化、宗教、年齡使人們的敏感地帶千差萬別,不論聊什么話題,踩雷的機會都比不踩雷要大得多,為了明哲保身。人們就創(chuàng)造出一套穿上了防彈衣的安全話語體系,它晦澀冗贅卻四平八穩(wěn)。
比如,對白人仍然可以稱白人,而對黑人卻得尊稱“非裔美國人”;偷越國境雖然是非法,但偷渡客不能叫“非法移民”而得稱“無身份移民”;很多舊貨店現(xiàn)在甚至不再使用“二手貨”這個詞。而是把自己的商品改稱“老爺貨”,不知是不是怕70年代出廠的餐桌或80年代問世的臺燈傷了感情?!?br>