西塔寺,原名龍蓋寺。作為《茶經(jīng)》作者陸羽的故居,已被世人所熟知。從唐末著名詩僧齊已的《過陸鴻舊居》,到明清時對“難能可桑苧樓”和“陸公祠”的多次維修即可證明,但它在《茶經(jīng)》傳播史的重要歷史地位,卻沒引起今人應(yīng)有的關(guān)注。本文試從兩個方面加以闡述。
西塔禪寺,素為傳播茶經(jīng)的殿堂
1、龍蓋寺“真清稿本”是我國《茶經(jīng)》單行本的祖本。
嘉靖二十一年(公元1542年)農(nóng)歷九月九日,魯彭《茶經(jīng)序》曰:“公再往。索羽所著《茶經(jīng)》三篇。僧真清者業(yè)錄而謀梓也,獻焉。”披露了龍蓋寺住持僧真清獻出了自己編輯《茶經(jīng)》手稿的史實。還日“茲乃復(fù)刻者,便覽爾。刻之竟陵者,表羽之為竟陵人也”。清楚地講明刻單行本的兩個目的,因為此前,只能在叢刊書《百海學川》中見到《茶經(jīng)》,且批注并不祥實。于是,在時任荊西道守柯公的支持下,誕生了世上第一版單行本《茶經(jīng)》——“竟陵版”魯彭刊本。流傳到日本的“竟陵版”的《茶經(jīng)》外集則源于該版的增修本。
2、新安吳旦的手稿證實了同樣的問題。
同年農(nóng)歷十月十五日,“新安吳旦”另寫有刻茶經(jīng)跋(圖)也講明了他所請人資助刊印的《茶經(jīng)》其稿源同樣來于龍蓋寺住持僧真清。從該書的編目看,基本上與魯彭本相似,這本被人稱為“明嘉靖竟陵本”的刻本,現(xiàn)在臺灣“國立中央圖書館藏”善本中名為“明嘉靖二十一年新安吳旦刻本”。同年。同為新安人的汪世賢亦為之寫有后序。
3、“龍蓋寺遺經(jīng)”對明代出版《茶經(jīng)》影響深遠。
明·萬歷十六年(公元1588年)王寅為孫大秋水齋《茶經(jīng)》刊本序中寫道:“茶經(jīng)失而不傳久矣,幸而羽之龍蓋寺尚有遺經(jīng)焉。……