摘要:中國有句俗語叫:文如其人。文章是作者思想全面的、深刻的體現。不同的人生觀和世界觀造就了不同的寫作風格。本文通過闡述世界觀與寫作之間的關系,旨在揭示為什么中國和西方作家的寫作風格不同。
關鍵詞:世界觀 寫作風格
【中圖分類號】I05
【文獻標識碼】A
【文章編號】1002-2139(2009)-20-0033-2
一、文如其時
中國的漢語內涵博大精深,寫作模式經歷了如詩、詞、曲、八股文、白話文、散文等豐富的文體形式。這些變化無一不與當時的社會觀念、價值觀念等有著千絲萬縷的聯系。比如唐詩,它是唐朝文化和思想的集中體現。“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。”這是唐朝詩人李白膾炙人口的一首詩。這首五言詩詞意淺近,卻形象、好記。表達了懷念家鄉的感情。這充分體現了唐朝時期中國社會、文化的繁榮和發達。清朝時期中國實行閉關鎖國的政策,在文章的體裁上使用固定的模式一八股文。這嚴重禁錮了人們思想的發展,因而清朝也成為中國歷史上最沒落的一個朝代。到了新民主主義革命時期,中國人的思想發生了巨大轉變。這使文學體裁也產生了相應的變化——由八股文轉變為簡潔明了的白話文。在這個轉變過程中,偉大的文學家、革命家、教育家魯迅先生充當了開路先鋒。
二、文如其人
魯迅先生以他高尚的人格、堅強的意志、深厚的文學造詣為我們樹立了光輝的榜樣。魯迅先生是真正的馬克思主義者,是徹底的唯物論者。真正的馬克思主義者,徹底的唯物論者是無所畏懼的,所以魯迅先生后期的雜文就很有力量。在紀念先生誕辰110周年時。江澤民同志進一步闡釋了魯迅先生的世界觀對其作品的影響。先生從青年時代起,就立下了“我以我血薦軒轅”的宏偉志向。成為共產主義者后,便更加自覺地把自己的一切獻給民族解放和社會解放事業。他對敵人毫不留情,對祖國和人民懷著真摯的愛。“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”這一廣為傳誦的名句,正是他愛國主義精神和崇高人格的生動寫照。中國知識分子的“富貴不能淫、貧賤不能移、威武不能屈”的祟高氣節,中國人民決不甘受外人凌辱、為維護民族尊嚴而進行英勇斗爭的光榮傳統,在魯迅身上得到集中體現,后來又由于共產主義世界觀的指導而得到升華,獲得了全新的性質和時代內容。他無私無畏,吃的是“草”,擠出的是“奶”,是沖鋒陷陣的模范,是徹底為人民服務的模范。
我們每個人的世界觀都是通過其具體的性格特點體現出來的。先生也不例外。魯迅作為我們最杰出的思想家和文化偉人,他的個性氣質是多元復雜的矛盾統—體:既剛強固執,又深沉柔韌;既內省自覺,又機敏多疑;既內向抑郁,又開朗熱情;既傾向于外揚,又傾向于自身。魯迅的個性氣質對其小說創作的影響具有多面性。如題材選擇、人物塑造、敘事方法、情節結構、語言風格等等。
先生的堅韌深刻氣質與使命意識對其小說創作的影響是深層次的。在魯迅小說中,這種影響主要表現在三個方面:鮮明的理性色彩、強烈的否定性特征和深刻的悲劇性意識。這是來自魯迅那銘心刻骨的童年經驗、對現代文化的接受和堅韌深刻的個性氣質與強烈的使命意識。驚心動魄的感性經驗、西方現代文化的強烈影響與堅韌深刻的個性氣質和強烈的使命意識相碰撞,形成魯迅“立人”、“人國”的理想和主體自覺意識,這必然構成魯迅以理性啟蒙為核心的對世事的新的理性把握,一是改造“國民性”,一是反封建思想。
三、文如其國
同—個國家不同時期有不同的寫作風格,不同國家、不同語言的寫作風格自然更是不同。人生哲學和世界觀的不同使西方人和中國人使用風格迥異的語言。在寫作中,中國人更加欣賞那種朦朧的、模糊的意境,喜歡含蓄。相反西方人卻贊賞直接的論證和表述。中國人更青睞抽象藝術,期望讀者自己來體會和琢磨文章的含義。
亞里士多德(公元前384-322)是古希臘哲學家,邏輯學家,科學家。他總結了泰利斯以來古希臘哲學發展的成果,首次將哲學和其他科學區別開來。他用“吾愛吾師,吾更愛真理”這句至理名言精辟地闡述了在其哲學思想中起推動作用的是對知識和真理的熱愛,而這種愛是西方思想體系的中心。在亞里斯多德的美學思想中同樣也體現了這一觀點。他肯定了藝術是對現實的摹仿,而且說藝術比現象世界更加真實,因此,藝術美必然高于現實美。他在《詩學》第九章說:“詩人的職責不在描述已發生的事,而在描述可能發生的事,即按可然律或必然律是可能的事。”他強調藝術真實來源于現實的真實和藝術真實高于現實的真實,這一思想是《詩學》的靈魂和核心。亞里斯多德的作品樸素無華。推論嚴謹,他的美學理論基本上是唯物的,為后來的歐洲現實主義美學和文藝理論,打下了堅實的基礎。他的學術思想對西方文化的發展也產生了巨大的影響。
在亞里斯多德的這種唯物主義的一切來源于現實而藝術又高于現實的思想指引下,西方人形成了宇宙的每個地方一從人的器官到外部空間都要經受真理檢驗的世界觀。在探索知識和真理的過程中,西方人更加注重不同點而不是相似點,并且這種強調區別的做法已經極大的影響了西方語言的特性。英語是其中很典型的一種語言。比如英語動詞有特殊的變化規則。英語動詞的變化是根據發出該動作的主語以及動作發出的時間來決定的。英語動詞必須清楚地表明動作的主語、時間、動作發生時的狀態。中國的文化和哲學起源于“陰”、“陽”的區分——意思是宇宙問所有的事情都可以根據這兩極來劃分。中國人努力地探索詳細的、具體的真實世界的秘密以及存在于其中的普遍規律并加以總結和概括。這樣就會形成一個廣泛的、引導任何事物形成和發展的概念。同時中國人還重視通過作品所蘊含的情感去感染、陶冶人,使強制的社會倫理規范成為個人內心自覺的欲求,從而起到使社會和個體和諧統一的作用。這種強調總體和統一的中國文化也清楚地體現在漢語中。比如。不像英語,漢語動詞沒有任何變化,也沒有時態的變化。漢語也沒有主語和謂語的一致而是通過詞匯的疊加和本身在所處語境中的意思來表達自己的思想。漢字也不像英語字母那樣長短不一。所有漢字都是正方形的,并且整個漢字都,必須寫在正方形的格內。
四、世界觀與寫作風格
不同世界觀的影響不僅體現在語言上也直接導致了不同的寫作風格。英語的寫作是非常直接和公式化的。首先,作者應該明確地提出中心句以及撰寫該文章的目的,然后用例子來論述它。段落和文章結構應該闡明細節和中心思想之間的關系,并且在結論中應再次強調那些中心觀點。西方作家用這種模式來組織段落和文章里的信息。評價文章好壞的標準是非常簡單和直截了當的:清晰、準確、詳細、結構合理。寫作的目的很清楚:為了交流。
相反,中國作家喜歡間接的表達法。他們依靠修辭和比喻來表達自己的思想。在文章開頭他們并不闡明他們的目的或中心思想。他們使用修辭和比喻巧妙的、含蓄地提出自己的觀點。論證用的例子一定要舉得恰當并且使用的時機要適宜。這樣例子與結論之間的關系就不那么明顯了。作為結論的句子都應該高度的概括。另外中國人非常喜歡總結和遵循規律,所以漢語很講究對仗。比如,對聯、詩的上闋和下闋都要對得非常工整。
對西方人來說,有理性的人會用科學的方法來探索和研究這個世界進而發現并揭示它的秘密。他們通過搜尋規律和研究原因、結構、細節來探索真理。對中國人來講正好相反。宇宙代表人類已經是其一部分的事實。人類擁有發現世界每一個秘密的特性。人類通過遵循神秘的、普遍的規律而成為其中的一員進而獲得一種和諧的環境。在這種環境下,人類對這些規律進行探索和研究并恰當地運用和更正。這些都使中國人尊重事實并且善于思考。
另外,在情感表達方面,西方文學作品不是以倫理道德的限制為前提,而是強調自由的、直接的情感表現和宣泄。注重個性和情感的自由。而在中國,從古代開始就將倫理道德擺在最高的位置。孔子的“興觀群怨”說就要求詩歌應符合倫理道德并具有高尚的情感。這樣就把情感表現局限于狹隘的倫理范圍內,束縛了人的個性發展和情感的自由抒發。中國文學作品強調情理的統一。情的表現必須符合倫理要求,而非無節制、無理性的宣泄。這種被束縛于倫理道德范圍內的情感表現是含蓄的、委婉的,多采用象征、譬喻等手法。因此。在無顧忌的抒發個性、表達情感上。在深沉的悲劇感上,中國藝術多不及西方。中國的文學作品中要求情感的表現以倫理原則為前提而在西方文學作品中倫理原則成為情感表現的目的和歸宿。這種情感表現的不同,反映在藝術上,使中國多產一唱三嘆的優美抒情詩,卻找不到荷馬史詩那樣的長篇敘事詩和撼人心魄的悲劇。和西方人比起來。中國人更穩重,更注重掩飾自己的情感。相比之下,西方人則更加奔放、浪漫、富有想象力。他們不像中國人那樣掩飾自己的感情。這種世界觀上的不同揭示了為什么漢語和英語在語言和寫作風格上存在著差異。
不同的世界觀決定了不同的寫作風格。中西言語風格的共性是都很重視中和之美、得體性原則、言語的文體風格、言語風格手段等,但所賦予的內涵及觀點不盡相同;研究視角和方法不盡相同,總體上各有千秋,雖然寫作風格不同,但所有作家寫作的目的是相同的:都是為了交流。既然有了共同點,那么這世界上各種各樣的寫作風格就都能被理解和借鑒。讓我們互相學習和交流吧!
【參考文獻】
[1]魯迅的個性氣質對其小說創作的深層影響張佐邦。
[2]進一步學習和發揚魯迅精神江澤民。
作者簡介:余芳,女,(1973——),碩士學歷,大連教育學院學歷教育中心副教授。