摘要:語(yǔ)言和文化有著密不可分的關(guān)系,文化知識(shí)是學(xué)好語(yǔ)言的基礎(chǔ),聽(tīng)力理解能力的提高必須以對(duì)中西方差異的理解為前提,本文主要通過(guò)分析聽(tīng)力理解中的教學(xué)實(shí)例,說(shuō)明文化差異對(duì)聽(tīng)力理解造成的障礙并提出一些可行的教學(xué)策略。
關(guān)鍵詞:文化差異 聽(tīng)力理解 教學(xué)策略
【中圖分類(lèi)號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1002-2139(2009)-17-0181-02
一
聽(tīng)力理解(Listening Comprehension)是信息輸入、信息處理和信息輸出的復(fù)雜過(guò)程。在聽(tīng)力理解的過(guò)程中,聽(tīng)者通常運(yùn)用兩種方式對(duì)輸入信息進(jìn)行加工處理,即“由上而下”(top-down process)和“由下而上”(bottom-up process)。前者是指從文化背景知識(shí)的角度對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行理解;后者是運(yùn)用語(yǔ)言因素對(duì)有聲材料進(jìn)行處理,從而達(dá)到聽(tīng)懂和理解的目的。因此,文化背景知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)在聽(tīng)力理解過(guò)程中有著同等重要的作用。
語(yǔ)言是人們交際的手段,社會(huì)生活的變化,科技的普及發(fā)展,一國(guó)的文化歷史傳統(tǒng)、生活方式、地理氣候環(huán)境以及人們的思維方式都要反應(yīng)得到語(yǔ)言之中(胡壯麟,1986)。語(yǔ)言是文化的一部分。任何一種語(yǔ)言都是某種文化的反映,是文化的傳播工具。文化是一個(gè)符合的整體,其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他的能力和習(xí)慣。文化差異是指人們?cè)诓煌纳鷳B(tài)和自然環(huán)境下形成的語(yǔ)言、知識(shí)、信仰、人生觀、價(jià)值觀、思維方式、道德、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同。文化上的差異,尤其是東西方文化差異,導(dǎo)致了人們對(duì)同一事物或同一理性概念的不同理解和解釋?zhuān)袝r(shí)甚至引起了誤解。比如,一次,一位中方譯員與一批英國(guó)來(lái)賓談?wù)撚嘘P(guān)團(tuán)結(jié)一致就能解決困難的話(huà)題。討論非常熱烈,作為東道主的這位譯員想對(duì)討論作一概括,便引用了某一西方著名演說(shuō)家的名言United we stand Divided we fall。可是,結(jié)果適得其反。英方人員聽(tīng)了沉默不語(yǔ),交際突然之間進(jìn)入了“休克狀態(tài)”。原因是,中方譯員所引用的這句話(huà)18世紀(jì)美國(guó)反抗英國(guó)殖民統(tǒng)治,爭(zhēng)取殖民地獨(dú)立的革命領(lǐng)袖之一,能說(shuō)會(huì)道的亨利之言。這句話(huà)對(duì)美國(guó)人有鼓舞作用,英國(guó)人聽(tīng)了則會(huì)很尷尬。這位譯員造成御用失誤的原因不是語(yǔ)言能力而是文化能力。
由此可見(jiàn),對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,了解所聽(tīng)材料的社會(huì)文化背景知識(shí)對(duì)理解材料有十分重要的意義。語(yǔ)言文化知識(shí)是學(xué)好英語(yǔ)的基礎(chǔ),如果語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯以及文化知識(shí)不足,勢(shì)必會(huì)對(duì)英語(yǔ)聽(tīng)力造成不小的負(fù)擔(dān)。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和掌握過(guò)程實(shí)際上也是對(duì)英語(yǔ)過(guò)家尤其是英美兩國(guó)文化的了解和熟悉的過(guò)程。對(duì)中西方文化知識(shí)的了解不夠深入,勢(shì)必會(huì)影響對(duì)話(huà)語(yǔ)深層次的理解。例如:Little girl: I’m thirsty. I’m thirsty. Father: OK, go out and get a drink of water at the fountain. Fountain 在這里指的是drinking fountain (噴泉式飲水器)。美國(guó)人一般不喝熱水,在辦公樓里、公園里邊都設(shè)有這種飲水器供人們飲水。如不了解這一情況,就會(huì)對(duì)此句感到迷惑不解。再如,美國(guó)有一句人人皆知的話(huà):“When you’re down, you are not necessarily out.” 若不知道這句話(huà)的文化背景,就很難準(zhǔn)確聽(tīng)懂其含義。這是一句拳擊術(shù)語(yǔ),拳擊手如果被擊倒,裁判數(shù)到10,拳擊手還不起來(lái)就被判輸。但很多時(shí)候裁判還未數(shù)到10,倒地的拳擊手就會(huì)起來(lái)。這句話(huà)的含義是:當(dāng)你遇到挫折時(shí),并不意味著你就失敗了。
社會(huì)文化與語(yǔ)言相互依存、相互融合。在交際過(guò)程中,社會(huì)文化起著很大的作用。如果不懂對(duì)方的文化,不懂得用西方思維方式理解英語(yǔ)語(yǔ)言,那么,即使在交際過(guò)程中運(yùn)用再恰當(dāng)?shù)脑~匯、再和會(huì)語(yǔ)法的句子、再優(yōu)美的語(yǔ)言都無(wú)法讓對(duì)方接受。在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生只能從聽(tīng)覺(jué)器官接收來(lái)的語(yǔ)言信息中迅速“尋找”材料的中心思想,猜測(cè)說(shuō)話(huà)者的意圖,如果他們理解不了材料隱含的文化知識(shí),就有可能導(dǎo)致判斷失誤,影響聽(tīng)力效果。如下例:
W: I can’t decide whether to take the car to the garage or just to buy a new one.
M: If you buy a new car, you’ll probably save money in the long run.
由于學(xué)生不了解西方人的價(jià)值觀念,所以無(wú)從理解“買(mǎi)新車(chē)可以省錢(qián)”這一說(shuō)法。在英美等西方國(guó)家,人們的主要交通工具是汽車(chē),買(mǎi)車(chē)一般不會(huì)太貴,但修理汽車(chē)卻要花上一大筆錢(qián)。所以,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)說(shuō),修車(chē)不如買(mǎi)新車(chē)更合算。而在中國(guó),汽車(chē)不是一般家庭能負(fù)擔(dān)得起的。再者,中國(guó)人素有節(jié)儉的習(xí)慣,壞了的東西修好后,就能湊合著用,這些都跟西方文化相去甚遠(yuǎn)。
因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該最大限度地了解英語(yǔ)國(guó)家文化的內(nèi)容,諳熟英漢兩種文化的差異,才會(huì)加深對(duì)英語(yǔ)本身的理解和掌握,達(dá)到提高聽(tīng)力水平的目的。否則,不僅會(huì)產(chǎn)生聽(tīng)力上的障礙,在實(shí)際交往中,還會(huì)導(dǎo)致交際失敗。
二
要提高聽(tīng)力水平,必須跨越文化差異造成的文化障礙,必須有意識(shí)地了解西方文化,了解他們的生活方式、思維方式、行為方式等。英語(yǔ)教學(xué)的目的主要在于使學(xué)生學(xué)到地道的英語(yǔ),從而進(jìn)行暢達(dá)的交際。作為英語(yǔ)教師,文化背景知識(shí)的教授應(yīng)該滲透到英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié),使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言有更深刻、更全面的了解。在聽(tīng)力教學(xué)中導(dǎo)入文化背景知識(shí),使學(xué)生了解和正確對(duì)待文化差異,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,就能進(jìn)一步提高學(xué)生的聽(tīng)力理解能力和對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力,達(dá)到更好的交際效果。根據(jù)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中聽(tīng)力理解的特點(diǎn),聽(tīng)力教學(xué)中的文化導(dǎo)入可采取以下策略:
(1)詞匯導(dǎo)入法。詞匯是語(yǔ)言中最活躍、最有彈性的成分,也是文化載荷量最大的成分。不同的民族文化創(chuàng)造出不同的詞匯意義。由于文化背景不同,同一個(gè)詞對(duì)于說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者可能有完全不同的含義。只把詞語(yǔ)按字面意義串起來(lái),而不問(wèn)它的文化背景是行不通的。詞語(yǔ)通常包括單個(gè)的詞和短語(yǔ),其中短語(yǔ)包括習(xí)語(yǔ)和成語(yǔ)等,各種文化特征都能在該語(yǔ)言的詞匯中體現(xiàn)出來(lái)。聽(tīng)力材料中的有些詞具有一定的文化背景或內(nèi)涵,教師應(yīng)在教學(xué)中適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入英語(yǔ)詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵,以幫助學(xué)生達(dá)到充分理解。比如,漢語(yǔ)中“藍(lán)色”這個(gè)詞可表達(dá)“涼爽”、“寧?kù)o”、“恬靜”等聯(lián)想意義;而在英語(yǔ)中,blue除了表示“悲傷”、“憂(yōu)郁”之外,還有“下流的”、“色情的”的意思,如a blue film(色情的電影),a blue joke(下流的笑話(huà))。因此,有的詞即使表達(dá)的概念意義相同,往往因文化不同也會(huì)產(chǎn)生不同的聯(lián)想意義。在聽(tīng)力教學(xué)中,教師可采用對(duì)比手法,透過(guò)語(yǔ)言表層把握其深層的文化蘊(yùn)涵。除了單個(gè)的詞語(yǔ)外,教師還應(yīng)適當(dāng)?shù)刂v解習(xí)語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言的精華和核心,在體現(xiàn)語(yǔ)言的文化特征方面,比其他成分就更具有典型性,在使用習(xí)語(yǔ)時(shí),不能隨便改變其結(jié)構(gòu)和含義,其含義也不是單個(gè)詞的詞義的簡(jiǎn)單相加。在英語(yǔ)中,有這么一句話(huà),“He can be relied on. He eats no fish and plays the game.”這使學(xué)生感到迷惑不解,為什么“他不吃魚(yú)而且經(jīng)常玩游戲就可靠”呢?事實(shí)上,to eat nofish出自一個(gè)典故。在英國(guó)伊麗莎白女王時(shí)代,耶穌教徒為了表示對(duì)女王的忠誠(chéng),拒絕遵守反政府的羅馬天主教徒在星期五只吃魚(yú)的習(xí)俗。這個(gè)短語(yǔ)是表示“忠誠(chéng)”的意思,而不是“不吃魚(yú)”。因此,這句話(huà)的意思是說(shuō)“他忠誠(chéng)正直,很可靠。”學(xué)生由于對(duì)其文化內(nèi)涵缺乏了解,無(wú)法體會(huì)語(yǔ)言信息本身以外的意思,結(jié)果理解出現(xiàn)偏差。在講解習(xí)語(yǔ)的過(guò)程中 ,教師更應(yīng)該講透帶有典故色彩的習(xí)語(yǔ),要講清其淵源,讓學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中知其然,更知其所以然。
(2)視聽(tīng)媒介法。大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)應(yīng)盡力讓學(xué)生全方位、多層次地接觸不同層面的英語(yǔ)。聽(tīng)力課具有高節(jié)奏、高效率的特點(diǎn),要求聽(tīng)者全神貫注,在極短時(shí)間對(duì)所聽(tīng)的內(nèi)容做出最快速的反應(yīng)。學(xué)生在聽(tīng)力訓(xùn)練中如果處于被動(dòng)的學(xué)習(xí)地位,就容易產(chǎn)生焦慮情緒,影響學(xué)習(xí)效果。研究表明,當(dāng)學(xué)生的視、聽(tīng)、說(shuō)各感覺(jué)器官被充分調(diào)動(dòng)起來(lái)后,其學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極性將會(huì)更持久、學(xué)習(xí)效率會(huì)更高。因此,教師應(yīng)充分利用現(xiàn)代化的聽(tīng)力教學(xué)手段,充分利用語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)室的設(shè)備,引導(dǎo)學(xué)生聽(tīng)英文歌曲、看英文原聲電影等。這些媒介是了解西方文化的一個(gè)有效手段,頗受學(xué)生喜愛(ài)。它具有直觀、形象、生動(dòng)的特點(diǎn),通過(guò)視、聽(tīng)兩種途徑將英美社會(huì)的風(fēng)土人情、人物的言談舉止、生活方式等方方面面聲情并茂地展現(xiàn)出來(lái), 可為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)人為的“習(xí)得”環(huán)境,十分有助于啟發(fā)學(xué)生的文化認(rèn)知,提高聽(tīng)力理解能力。
(3)文化講座導(dǎo)入法。學(xué)校可以利用外教作有關(guān)語(yǔ)言與文化差異的講座,組織學(xué)生討論、表演,同時(shí)讓外教帶領(lǐng)和指導(dǎo)學(xué)生參與實(shí)際交往。語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)在一個(gè)豐富的語(yǔ)言文化的情景中進(jìn)行,在這種情景中學(xué)習(xí)者對(duì)他接觸到的不同形式的語(yǔ)義很了解,并能表達(dá)出語(yǔ)言中的實(shí)際存在的和可以為人們所接受的說(shuō)法(戴煒棟、何兆熊,1989)。通過(guò)學(xué)生與外教面對(duì)面的交談,可以激發(fā)學(xué)生學(xué)英語(yǔ)的興趣,況且學(xué)生接觸到的是直接又地道的英語(yǔ),這樣所學(xué)的東西往往也不容易遺忘。
(4)泛聽(tīng)泛讀結(jié)合法。為了提高大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)的教學(xué)效果,教師要鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間大量地收聽(tīng)電臺(tái)播放的英語(yǔ)節(jié)目,如VOA、BBC等。學(xué)生可以在練習(xí)聽(tīng)力的同時(shí),了解英美的文化傳統(tǒng)、民族性格、心理狀態(tài)等。此外,教師還應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生廣泛閱讀英文文學(xué)作品和報(bào)刊雜志,積累文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系等方面的材料,深化對(duì)文化差異的了解,把提高聽(tīng)力能力與學(xué)習(xí)文化背景知識(shí)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。
參考文獻(xiàn):
[1] 胡壯麟. 英語(yǔ)學(xué)習(xí)指南[M]. 高等教育出版社, 1986.
[2] 戴煒棟, 何兆熊. 簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社, 1989