史書(shū)彥
曾記得莎士比亞塑造過(guò)一個(gè)說(shuō)話十分啰嗦的文學(xué)形象,現(xiàn)在想起來(lái)還忍俊不禁。當(dāng)我從事了語(yǔ)言文字工作以后,觀察、分析自己身邊的一些語(yǔ)言現(xiàn)象,這才發(fā)現(xiàn)重復(fù)啰嗦的語(yǔ)病并不少見(jiàn),只不過(guò)重復(fù)的方式和啰嗦的程度不一樣而已。對(duì)于這種現(xiàn)象,《顏氏家訓(xùn)·序致》中是這樣描述的:“魏晉以來(lái),所著諸子,理重事復(fù),遞相模效,猶屋下架屋,床上施床耳。”后來(lái),語(yǔ)言學(xué)把這句話演化成“疊床架屋”,專門用來(lái)比喻語(yǔ)言的繁復(fù)累贅。
造成這種語(yǔ)病的原因主要是不理解詞義的內(nèi)涵,因而重復(fù)使用了含義相同或相近的詞語(yǔ)。例如:我們常聽(tīng)到的“歡迎訂閱明年的報(bào)刊雜志”,“報(bào)刊”就是“報(bào)紙和雜志”的總稱(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第47頁(yè))。“報(bào)”指“報(bào)紙”,“刊”指“雜志”,“報(bào)刊”中已含“雜志”。因此,再說(shuō)“雜志”就重復(fù)了,說(shuō)成“報(bào)紙雜志”才妥當(dāng)。再如:“本店經(jīng)營(yíng)各種百貨”。什么是“百貨”?“百貨”就是“以衣著、器皿和日用品為主的商品的總稱”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第27頁(yè))。既然是“總稱”,自然已含“各種”之意,再用“各種”去修飾,豈不是蛇足?“本店特價(jià)酬賓謝賓客”,“酬賓”已是“以優(yōu)惠價(jià)格出售商品給顧客”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第178頁(yè)),加上“特價(jià)”已是沒(méi)必要,再加上“謝賓客”更是大可不必了。“把屋子收拾得既干凈又清潔”,“干凈”和“清潔”有什么區(qū)別呢?“干凈”是“沒(méi)有塵土、雜質(zhì)”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第405頁(yè)),“清潔”也不過(guò)就是“沒(méi)有塵土、油垢”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1033頁(yè)),兩個(gè)詞意思相同,沒(méi)必要連續(xù)使用。“一千多名剛出校門的莘莘學(xué)子”,“莘莘”的作用就是“形容眾多”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1120頁(yè)),已含有“量”的概念,再加上“一千多名”就重復(fù)了,這就像“們”字本來(lái)就是“用在代詞或指人的名詞后面表示復(fù)數(shù)的”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第867頁(yè)),前面就不能再加數(shù)量詞一樣,說(shuō)成“三位老師們”就疊床架屋了。
這種語(yǔ)病在公開(kāi)出版物上也不乏其例。請(qǐng)看以下病例:
1.小學(xué)語(yǔ)文課文《草船借箭》中的“大聲吶喊”。“吶喊”意為“大聲喊叫助威”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第909頁(yè)),又加“大聲”豈不多余?
2.《燈光》中的“我又漫步走在廣場(chǎng)中間”。“漫步”已經(jīng)有“走”的含義,再加一個(gè)“走”字就是累贅了。
3.某電視臺(tái)有個(gè)欄目的名字叫“最近新聞”。“新聞”當(dāng)然就是最近發(fā)生的新事情,何必再加“最近”?如果不是“最近”的事情還能叫“新聞”嗎?
4.電視劇《姐姐妹妹闖北京》中的“幾位小姐到我這光臨”。“臨”本身就有“來(lái)到、到達(dá)”之意,“光臨”是謙敬客氣的說(shuō)法,前面加“到”就不必要了。
5.《散文選刊》2001年第一期《車過(guò)望城》中的“我的第一次初吻”。“初”還不是“第一次”嗎?如果已經(jīng)不是“第一次”,那就不能叫“初吻”。
上海有個(gè)刊物叫《咬文嚼字》,辦得很有特色,不但經(jīng)常分析一些生活中常見(jiàn)的疊床架屋語(yǔ)病,而且還敢于向名家的作品“開(kāi)炮”,對(duì)規(guī)范和純潔我們的語(yǔ)言是大有裨益的。
語(yǔ)言是約定俗成的社會(huì)現(xiàn)象,某些疊床架屋的語(yǔ)言現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn),也就被人們接納了,已經(jīng)取得了“合法”的地位。如:“凱旋而歸”(“旋”即“返回、歸來(lái)”)、“涉及到”(“及”已是“到”)、“寬宏大量”(“宏”已含“度量大”之意)、“未解放之前”(“解放之前”當(dāng)然是“未解放”)、“出乎意料之外”(“出乎”就是在“之外”)、“空洞無(wú)物”(既然是“空洞”,當(dāng)然就“無(wú)物”)等,見(jiàn)之于報(bào)刊也無(wú)人置疑。對(duì)于此類現(xiàn)象,呂叔湘、朱德熙等語(yǔ)言學(xué)家的態(tài)度是,“雖然不合邏輯,但是允許它們通行,不從語(yǔ)法的立場(chǎng)排斥它們。”這顯然是不得已的權(quán)宜之計(jì),并不說(shuō)明這類詞語(yǔ)不存在問(wèn)題。
有人說(shuō),同義詞并列連用可以加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)。是的,意義相近的同義詞連續(xù)使用會(huì)使意義得到互相補(bǔ)充,更加明朗顯豁,也會(huì)使語(yǔ)言更有氣勢(shì)。但是,能夠這樣使用的同義詞絕不是等義的,一定是從不同的側(cè)面構(gòu)成表述的。例如:郭沫若的《關(guān)于文風(fēng)問(wèn)題》中有這樣一句話:“要使句子短些,章節(jié)短些,文章就生動(dòng)活潑。”雖然句中的“生動(dòng)”和“活潑”都可以指文章內(nèi)容或形式的靈活性,但是,“生動(dòng)”側(cè)重于內(nèi)容,“活潑”側(cè)重于形式,兩詞連用,使語(yǔ)義表達(dá)得更加全面具體。再如:袁鷹的《井岡翠竹》中有這樣的描述:“你看那毛竹做的扁擔(dān),多么堅(jiān)韌,多么結(jié)實(shí),再重的擔(dān)子也挑得起。”雖然“堅(jiān)韌”和“結(jié)實(shí)”都有“堅(jiān)固”的意思,但是,“堅(jiān)韌”側(cè)重于有韌性,突出了扁擔(dān)不易折斷的特點(diǎn),“結(jié)實(shí)”側(cè)重于耐用,突出了扁擔(dān)不易磨損的特點(diǎn),兩方面互相補(bǔ)充,語(yǔ)言氣勢(shì)也得到了加強(qiáng)。這種同義詞連用的表達(dá),跟我們前面列舉的那些疊床架屋的例子不是一回事。
為了突出某個(gè)意思或強(qiáng)調(diào)某種感情,有時(shí)候還可以有意識(shí)地重復(fù)某些詞語(yǔ)或句子。這是一種修飾方法,叫做“反復(fù)”。這種修辭方法形成很早,《詩(shī)經(jīng)》中就已廣泛運(yùn)用了,《碩鼠》中是連續(xù)反復(fù),《伐檀》中是隔離反復(fù)。《論語(yǔ)·雍也》中的“斯人也,而有斯疾也!斯人也,而有斯疾也!”也同樣是使用反復(fù)。同樣的句子,反復(fù)地說(shuō),表現(xiàn)了強(qiáng)烈的情思。現(xiàn)代歌曲《社會(huì)主義好》,一開(kāi)頭就是“社會(huì)主義好,社會(huì)主義好!”表達(dá)了作者熱愛(ài)社會(huì)主義制度的真摯強(qiáng)烈的感情。反復(fù)是積極的表達(dá)手法,跟不必要的重復(fù)不同。反復(fù)可以突出思想,強(qiáng)調(diào)感情,而不必要的重復(fù)則是語(yǔ)病,疊床架屋,意思雷同,使人感到啰嗦累贅。
要避免疊床架屋現(xiàn)象的出現(xiàn),一是要深刻理解詞語(yǔ)的涵義,準(zhǔn)確地使用語(yǔ)言;二是要弄清它與同義詞從不同側(cè)面狀物和修辭方法“反復(fù)”的不同,才能真正提高語(yǔ)言文字的應(yīng)用水平。