劉曉艷
摘要:字母詞的出現是社會的產物,是與國際接軌和外文程度提高的結果,是現代漢語中新出現的一種構詞現象,是語言規范的一個重點也是難點。文章從詞形和構詞方式上加以分析字母詞概念的界定;字母詞在讀音和詞形方面的問題和規范方法;字母詞發展的必要性以及字母詞的使用。通過對這些的分析引起人們對字母詞和語言規范的注意和研究。
關鍵詞:字母詞 界定 規范 發展 使用
隨著不同語言之間交流的頻繁化,在各種合力的促使下產生了一批批新詞語,而字母詞在其中顯得格外醒目。薩丕爾說過:語言,像文化一樣,很少自給自足。交際的需要使說一種語言的人和說鄰近語言或文化上占優勢的語言的人發生直接或間接的接觸。就是在這種接觸中,外來詞的快速涌入,對當前的現代漢語系統帶來了不小的沖擊。
有人曾對15家報紙進行樣本分析,其報紙發行的地域,有面向海外的、全國的、省市的、地區的,其內容有日報、晚報、綜合的、專業的。從2002年8月1-31日,15種報紙中共出現字母詞6186詞/次,字母詞的詞語數2180個。可見,字母詞已成為漢語社會中人們交際語言的一個重要組成部分。
一、字母詞的界定
字母詞以純外文字母或外文字母與漢字組合為書寫形式并在現代漢語詞匯中被廣泛運用的一類新詞語。如“GDP”、“O型”等,而且還包括詞形以及漢語拼音字母的,如“RMB”、“CCTV”。
根據字母詞的詞形,可分為四種形式:
1.純字母詞,指一個詞語全部采用外文字母的詞,其中主要是英語詞匯的縮略語。如WTO(World Trade Organization)世界貿易組織,MBA(Master of Business Administration)工商管理碩士。
2.漢字字母詞,是由字母加漢字構成的詞。如T恤,M理論,C語言等。這些字母詞并不單純由字母構成,字母只是充當這個詞的詞素,由字母與漢字共同完成一個詞,成為一個完整的概念。如果沒有漢字的參與,這個詞的語義將改變,甚至這個詞將不存在了。
3.拼音字母詞,來源于漢字拼音的字母詞。如GB(Guo Biao)國標,HB(Huan bao)環抱,這些字母詞都是拼音中的聲母組成的。但在讀音方面,都全部讀成英文字母的發音。
4.數詞字母詞,這是字母詞中特殊的一類,由數字加上字母組成,一般都表示幾項內容:3A(Anytime任何時間,Anywhere任何地點,Anyway任何方式) 、3S、RS(遙感)。
字母詞幾乎都是縮略語,略縮的方式多種,因此也造成了字母詞構成方式的多樣。
1.含有漢語拼音字母的字母詞有兩種構成方式。(1)由詞的各音節的首字母組成,如RMB來自RenMinBi。(2)來自詞語中詞的首字母。如GB來自Guojia Biaozhun。
2.含有外文字母的字母詞的構成方式。(1)由一個英文字母縮寫而成,如TV(television)。(2)一組英語詞語的首字母縮寫而成,如CEO(Chief Executive Officer)。(3)多組英文詞語首字母合并縮簡而成,如ABC武器(atomic原子,biological生物,chemical化學)。(4)綜合多種手段而成,如CCTV(中央電視臺)、卡拉OK(電子伴唱機)。(5)借字母形狀表示某種特征,如X型人才、T型臺。(6)諧音,如ICQ(網絡尋呼機)來自I seek you。(7)模擬聲音,如BB機。
二、字母詞的規范
(一)字母詞的讀音規范
就字母詞而言,我們進行整理規范所面臨的首要問題是字母詞的讀音問題,讀音問題不搞清楚,整理規范只是一句空話。如果字母詞中字母的讀音是按外文音讀的話,那么在字母詞內部或更進一步說在使用字母詞的漢語內部就會有不同的語音系統在起作用,這種情況與說漢語的人有時也夾雜使用外語來交際的情況不同,因為字母本身并不是外語詞,它是漢語詞匯系統的成員。
字母詞出現的初始階段,人們對待字母詞的態度是盡量避免以字母的形式出現,因此就用漢字來音譯它,書寫它,當然也不排斥字母的書寫形式。如X射線,被譯作“愛克斯射線”。隨著新時期字母詞的大量涌現,也隨著當前人們英語水平的提高,人們對音譯外來詞也提出了更高的要求,字母詞中字母的讀音,也越來越接近英文的讀音。如“Bye-bye”開始譯為“拜拜”,“拜”原是去聲,并無陽平的讀音,現讀作“báibái”,已經具有了陽平的讀音。
字母詞中字母讀音獨立的趨勢,要求我們必須正視字母在漢語中的實際讀音問題。
1.遵循語言大眾化。語言從來就屬于社會而非個人,如果大眾選擇英文字母的讀音而不是漢語拼音,我們應從語言特點來考慮,以英文字母本音為字母詞的規范音。
2.堅持語音的系統性原則。不同語言的語音是不同的系統,而漢語同英語之間的區別也很明顯。首先,有些英語語音在漢語的普通話系統中不存在。其次,普通話音節中絕大多數輔音音位只能出在音階的開頭,沒有復輔音。英文中如“V、W”難以在漢語中找到對應音,原因即在于它們不同的語音系統,難以在一個系統中確定出標準音。
3.維護語音的純正。如果把兩種語音混合在一起,必然會對語言的純正造成破壞。比如“洋涇濱”英語。因此,在確立字母詞規范讀音的同時,不能放棄英語字母本音,而在用漢語音模擬英語讀音,必將導致與“洋涇濱”英語同樣的拮據,所以,既要確立字母詞的漢語規范讀音,也不能失去了純正的英語字母的本音。
(二)字母詞詞形的規范
關于詞形方面字母詞同樣存在令人擔憂的問題,影響著字母詞在漢語中的使用。1.同形異義的字母詞大量存在。同形現象在字母詞中比比皆是,劉涌泉《字母詞詞典》中收錄的通行字母詞高達100個,約占所收總數的5%,形成通行的原因主要是縮略,如MM(漢語拼音meimei縮略)和MM(male master男主人)或Master of Music(音樂碩士)。2.異形同義指形狀不同而意義相同的字母詞,如BP機、BB機;Internet、Inter網;Email、E-mail,這些大量不同形式的異體字母詞存在,情況復雜不可輕視。
根據詞形方面的不明確因素,提出以下規范看法:
(1)用翻譯的方法分化一部分同形字母詞,減少其數量。如“PC”,該詞有“個人電腦”、“聚碳酸脂”、“體驗式顧問”等義,其中“個人電腦”用得最為普遍。因此可將“體驗式顧問”義極少,可直接翻譯出來。“個人電腦”的“PC”和“聚碳酸脂”的“PC”由于使用都比較多,不好取締哪一個,兩者出現的語境不能區別時,“PC電腦”、“PC機”同“PC”(聚碳酸脂)形式來避免誤解。
(2)由于字母是表音成分,若不了解其語源,很難理解其字母代表的意義,若加上漢字詞素,利用漢字的“以形示意的性質”,使表意更加明確。如“HSK”、“HSK考試”、“CD”、“CD唱片”。
有些中文譯名尚未定型,還沒有恰當的或公認的翻譯。例如美國電影Pretty Woman,內地譯作《漂亮的女人》,香港譯作《風月俏佳人》,臺灣則譯作《麻雀變鳳凰》,這三種譯名都曾同時出現在內地的媒體上,如不附注原名,人們會以為是三部不同的電影。
(3)根據“從俗、從簡”的原則。“從俗”就是選定通用的,而“從簡”在“從俗”的前提下,再選擇那些書寫簡便的詞語。如指視窗操作系統的WindowsXP和WinXP使用的人都不多,雖然win相對簡便,但由于win(贏)同形,因此從“從俗”原則出發,還是建議用windowsXP。
三、字母詞發展的必要
語言史告訴我們,社會發展比較緩慢時,語言發展也緩慢;社會急劇變化時,語言的發展也就比較迅速。漢語對外來字母詞的吸收同樣也能反映出這樣的規律。英國語言學家簡·愛切生在《語言的變化:進步還是退化》中說:“語言變化是社會因素、語言結構本身的問題和人的心理作用這三者水乳交融的混合物。”改革開放以來,特別是最近幾年,隨著我國國門的進一步開放,我國與世界在經濟、科技、文化等領域的交流不斷增多,新的技術、新的產品、新的思想、新的觀念從歐美等國家源源不斷而來,形成了漢語史上吸收外來詞的又一次高潮。
字母詞的優越性表現在以下幾個方面:
1.字母詞自身具有構詞簡潔、含義明確的特點。如“今天晚餐我們AA制,飯后卡拉OK去”。
2.字母詞豐富了漢語的造詞手段。語言是動態的,各種語言在不同程度上都存在著詞匯缺項,需要借詞。字母詞適應了社會對漢字記錄功能的需求,在現代漢語中顯示出不可替代的表達功效。如“HSK”、“GB”、“T型臺”、“C型夾”。
通過上述可知,字母詞的使用是有必要的,它的出現是在一定社會文化發展的背景下,以其自身構詞簡潔、含義明確的優點而順勢產生的,這也與我國漢語拼音的推廣、英語的普及有一定的聯系,因而字母詞已被人們廣泛接受,如“WTO”、“CEO”、“CV”、“IC卡”,事實上字母詞我們已無法阻擋,也沒有必要去阻擋,在語言史上,英語、法語、德語、西班牙語中都有直接借用外文詞的現象。“任何一種有生命的語言,它不怕同別的語言接觸。”漢語面對著字母詞的沖擊,只要注意對這種新詞的規范,就一定能與漢語系統恰當相容。
四、字母詞的使用
從“五四”運動開始到新中國建立之前,字母詞的使用主要囿于知識分子這個階層,魯迅先生的《阿Q正傳》中的形象“阿Q”是中國第一次出現的字母詞。早在1994年,漢語言專家劉涌泉先生就給它們起了個名字,叫做“字母詞”(lettered-words),劉先生編了一本《字母詞詞典》,2001年7月由上海辭書出版社出版,這部詞典收了2000余條字母詞。
不同語言之間的接觸與交流是一種正常現象,但近年來在商品中、在廣告上、在大眾傳媒中大量地使用字母詞,使許多不懂英語的人看不明白,這樣的字母失去了交流信息的功能。如果大眾傳媒中大量使用,任其發展下去,將文章中漢字詞與字母詞平分秋色,中文與英文彼此混雜,那將是一場語言的災難,引發諸多問題:一是有可能損害國家和政府的形象,一個國家的法定語言或官方語言就像國家的國旗和國徽一樣,是國家尊嚴的象征。在國內大重場合中,我國企事業單位的名稱如果只用英文詞,而不標注漢語,這會帶來不利的影響。二是人為地制造語言障礙。如一些不知名的企業,都要使用全稱,然后再使用英文縮寫,如UMIST、PRC等字母詞直接使用,廣大群眾就會感到無所適從。三是有可能導致消費者誤解。2003年5月24日中央電視臺的《今日說法》播出了國內首起機票文字案,因機票上的PVG未注明漢語造成誤解。
中國傳媒大學教授于根元提出,關于外文詞匯的使用,不能一概而論,不要情緒化,也不要過多看使用的量,而要看使用條件,即有必要,用得準確,容易理解。例如,在政論語體和公文語體中,就應當少用或不用字母詞,而在科技語體和面向青年的通俗語體中,則可以適當放寬。2001年1月1日起執行《中華人民共和國通用語言文字法》第十一條明確規定:漢語出版物應當符合國家通用語言文字的規范和標準。
在對字母詞這種新詞語使用研究上,我們應該面對世界,與國際接軌,無論在思想觀念上,還是研究方法上都要符合國際潮流。
1.要樹立“大漢語”的觀念。要以“大漢語”的觀念出發研究字母詞。戴昭銘認為:“語言是一種文化、風俗和習慣,語言的運用是一定的文化、風俗和習慣的行為表現。”所以詞的規范要受到社會心理和社會文化因素的制約以及“大漢語”這個大環境的影響。
2.采用描寫主義的“實錄”方法。堅持較寬泛的收詞原則,采用“實錄”手法。無論是報紙出現的還是網民使用的,無論是書面的還是口頭的都要收錄。只有堅持“實錄”,這樣才能使字典對字母詞形成一定的使用指導或解釋。
3.滾動修改。傳統的詞典一向是以“穩定”作為自己的收詞原則。但“穩定”的后果是落后于時代。字母詞的研究應該及時采用龔冬修定的方法,與時俱進,常出常新,這樣才有利于字母詞的使用規范及研究。
字母詞是新生的詞族,目前在這方面的研究還不夠深入,本文僅在現代漢語的多變現象中,在參考其他各位老師前輩有關方面的卓見之后談的一點粗淺見解,望字母詞能夠引起更多人的關注。
參考文獻:
[1] 劉涌泉,《字母詞詞典》,上海辭書出版社,2001年7月
[2] 陳 原,《社會語言學》, 商務印書館,2000年6月
[3] 胡明揚,《關于外字母詞和原裝外文縮略語問題》,《語言文字應用》, 2002
[4] 劉涌泉,《關于漢語字母詞的問題》,《語言文字應用》,2002
[5] 李小華,《現代漢語字母詞及其形音規范的討論》,《龍巖師專學報》,2002
[6] 賈寶書,《關于給字母詞注音問題的一點思考與嘗試》,《語言文字應用》,2002