王金福
蘇教版義務教育課程標準實驗教科書六年制小學語文二年級(上冊)第三課《英英學古詩》中是唐朝著名詩人李白的一首《靜夜思》。其中對“床前明月光,疑是地上霜”是這樣解釋的:“秋天的夜晚,明亮的月光照在床前,地上就象鋪了一層白霜”。而在插圖中,描繪的亦是詩人于床前賞月的場景。
然而,此詩中的“床”是否就是現代意義上的“床”呢?
其實,現代意義上的“床”,在古代多稱之為“榻”:音tà,狹長而低矮的坐臥用具。如《孔雀東南飛》中有:“移我玻璃榻,坐置前窗下。”再如《三國演義?群英會蔣干中計》中亦有“(周)瑜曰:‘久不與子翼同榻,今宵抵足而眠。”
那么,“床前明月光”中的“床”在此詩中應怎樣解釋更為恰當呢?
《辭源》、《新編文言常用字典》等工具書中指出:床,音chuáng,繁體,陽韻。其中第三條釋義為“井的圍欄”。如宋書樂志四淮南王篇:“后園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿。”而唐詩人李賀《后園鑿井歌》有“井上轆轤床上轉,水聲繁,弦聲淺。”李白的《長干行》中亦有“妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。”
試想屋中局促,月光不足,號稱“酒中仙”的詩人應是在夜涼如水的秋夜,于園中井邊小酌賞月,遙起思鄉之情的遣懷之作。
引證:
床,(1)[名]臥具。杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”。(2)[名]坐具。馬愈《馬氏日抄?特迦香》:“琳禁右側胡床上。”(3)[名]井上圍欄。李賀《后園鑿井歌》:“井上轆轤床上轉,水聲繁,弦聲淺。”
——摘自《新編文言常用字典》
床,士莊切,平,陽韻。(一)坐臥之具。易剝:“剝床以足。”釋名釋床帳:“人所坐臥曰床。床,裝也。所以自裝載也。”(二)安放器物的架子。如琴床、筆床。南朝陳徐陵王臺新詠序:“翡翠筆床,無時離手。”(三)井上圍欄。宋書樂志四淮南王篇:“后園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿。”(四)底部。如河床、礦床。政和證類本草三丹砂引圖經:“丹砂生符陵山谷,……土人采之,穴地數十尺,始見真苗,乃白石耳,謂之朱砂床。”
——摘自《辭源》
榻,(1)狹長而低矮的坐臥用具。《孔雀東南飛》詩:“移我玻璃床,坐置前窗下。”泛指床。《三國演義?群英會蔣干中計》:“(周)瑜曰:‘久不與子翼同榻,今宵抵足而眠。”(2)幾案。《三國志?吳書?魯肅傳》:“(孫權)乃引肅還,合榻對飲。”(3)通“榻”(tà)。摹印、描摹。湯顯祖《牡丹亭?訓女》:“閑榻著鴛鴦譜。”
——摘《學生實用古漢語詞典》
收稿日期:2009-03-24
作者地址:山東省諸城市辛興小學262218