999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯中的文化缺省現(xiàn)象

2009-07-30 07:02:20孫世娟
江西教育C 2009年5期
關(guān)鍵詞:信息文化

孫世娟

一、文化缺省對(duì)翻譯的影響

文化缺省是指作者在與其意向讀者交流時(shí)對(duì)雙方共有的相關(guān)文化背景知識(shí)的省略。文化缺省對(duì)翻譯的影響主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:超額翻譯、欠額翻譯和誤譯。

1超額翻譯

超額翻譯指譯文承載的信息量大于原文的信息量。由于增加的信息在原文中并不存在或違背了作者的本意。讀者在閱讀譯文時(shí)很容易被誤導(dǎo)。例如,在翻譯中式菜肴名稱時(shí),正確的翻譯不僅能讓外國(guó)友人親口品嘗到我國(guó)菜肴的獨(dú)特風(fēng)味,還能從菜名了解中式菜肴的烹調(diào)藝術(shù)和文化內(nèi)涵,而如果翻譯不當(dāng)會(huì)讓外國(guó)朋友誤解甚至不敢吃。請(qǐng)看以下三道為大家所熟知的中國(guó)菜肴在民間曾有的翻譯:

麻婆豆腐:MaPoDouFu——Beancurd made by a pock-marked woman(滿臉雀斑的女人制作的豆腐)

童子雞:TongZiJi——Chickenwithout sexucd life(還沒(méi)有性生活的雞)

夫妻肺片:FuQiFeiPian——Husband and wifes Slungslice(丈夫和妻子的肺切片)

2欠顛翻譯

欠額翻譯指譯文承載的信息量小于原文的信息量。它是譯者無(wú)視譯文的理解性與可讀性,或過(guò)高地估計(jì)了讀者的知識(shí),以至譯文讀者在譯語(yǔ)中得不到理解原文意思所必需的信息,因?yàn)樵Z(yǔ)信息被譯者忽視或被打了不應(yīng)有的折扣。在下面這個(gè)例子中,譯者由于沒(méi)有考慮到目標(biāo)語(yǔ)讀者對(duì)原文文化背景的不了解,問(wèn)題便產(chǎn)生了。

(鳳姐與黛玉開玩笑說(shuō))“你既喝了我們家的茶,怎么還不給我們家作媳婦。”(《紅樓夢(mèng)>,第二十五回)

譯文:Drinking our family a daughter-in-law to be!(楊憲益、戴乃迭譯)

外國(guó)讀者在讀到這樣的譯文時(shí)可能會(huì)很迷惑:為什么女孩子喝了她家的茶就要成為她家的兒媳婦呢?在這里譯者沒(méi)有進(jìn)一步解釋。按照中國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗,定親時(shí)男方需要給女方家送禮物,其中茶是必不可少的,這個(gè)禮節(jié)就叫做“下茶”(Presenting tea)或“吃茶”(drinking tea)。

3誤譯

誤譯與原語(yǔ)國(guó)和譯語(yǔ)國(guó)的文化有密切的關(guān)系。每種語(yǔ)言都不可避免地帶有某一民族的文化印記,而作為對(duì)另一種語(yǔ)言的理解和闡釋的活動(dòng)——翻譯以及在此活動(dòng)中產(chǎn)生的誤譯,也即對(duì)另~種語(yǔ)言的誤解與誤釋,就必然是一種文化現(xiàn)象,而不可能是一種純粹的語(yǔ)言現(xiàn)象。如“John can be relied on He eats no fish and plays the game.”這個(gè)句子,表面上似乎很容易譯出:“約翰是可靠的。他不吃魚,還玩游戲。”但這樣的翻譯其實(shí)是一種誤譯,因?yàn)樗鼪](méi)有譯出這個(gè)句子的文化內(nèi)涵。原來(lái),英國(guó)歷史上宗教斗爭(zhēng)激烈,舊教規(guī)定齋日(星期五)只許吃魚,新教推翻了舊教后,新教徒拒絕在齋日吃魚。表示忠于新教,“不吃魚”也就轉(zhuǎn)而取得了“忠誠(chéng)”的意思。“玩游戲”需要遵守游戲規(guī)則,于是“玩游戲”也轉(zhuǎn)而具有“遵守規(guī)則”的意思。因此,此句要表達(dá)的意思是約翰“既忠誠(chéng),又守規(guī)則”。“不吃魚、玩游戲”只是表象。

二、解決策略

“文化缺省”的現(xiàn)象是客觀存在的,對(duì)此,譯者應(yīng)尋求科學(xué)的方法予以恰當(dāng)處理。筆者認(rèn)為,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)該注意以下三點(diǎn):1翻譯也是需要隨著歷史的發(fā)展而變化的,譯者應(yīng)該相信讀者隨著民族之間文化交流的日益頻繁,已經(jīng)有能力接受帶有外來(lái)文化印記的各種文化意象。因此,對(duì)一些為大家所熟知的“文化缺省”現(xiàn)象,譯者大可不必畫蛇添足作過(guò)于詳細(xì)的解釋。2譯者不應(yīng)滿足于傳達(dá)原文文化意象的一般意義,而應(yīng)把最大可能傳達(dá)原文的文化意象也視為自己的一種職責(zé)。3譯者應(yīng)該更多地了解目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的文化背景,翻譯時(shí)不能僅滿足于兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,應(yīng)該把翻譯放到一個(gè)宏大的文化語(yǔ)境中去審視。

由于漢英兩種文化歷史傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)發(fā)展的差異,英語(yǔ)文本的可譯性受到較大限制。原文中的文化缺省問(wèn)題。干擾了跨文化信息傳遞,是翻譯需要解決的重要問(wèn)題。譯者需要審慎地對(duì)待原文的文化信息,采取適當(dāng)?shù)牟呗詫?duì)文化缺省信息進(jìn)行文化補(bǔ)償,從而再現(xiàn)原文的藝術(shù)效果和美學(xué)價(jià)值,促進(jìn)跨文化交流和異質(zhì)文化的建構(gòu)。

猜你喜歡
信息文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國(guó)潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
展會(huì)信息
信息
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
健康信息
祝您健康(1987年3期)1987-12-30 09:52:32
主站蜘蛛池模板: 亚洲成人黄色在线| 91在线无码精品秘九色APP| 欧美精品另类| 亚洲综合网在线观看| 一区二区日韩国产精久久| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 亚洲色图另类| 久久精品人妻中文系列| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 久久精品电影| 午夜啪啪网| 国产超薄肉色丝袜网站| 国产欧美性爱网| 日本爱爱精品一区二区| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 国产成人永久免费视频| 国产福利观看| 免费aa毛片| 久热99这里只有精品视频6| 国产麻豆91网在线看| 一区二区三区四区精品视频 | 超清人妻系列无码专区| 国产流白浆视频| 日本人妻丰满熟妇区| 国产日韩欧美成人| 亚洲大尺度在线| 欧美成人在线免费| 欧美福利在线观看| 亚洲伊人天堂| 亚洲成人黄色网址| 中文精品久久久久国产网址| 国产精品蜜芽在线观看| 亚洲成a人片| 色窝窝免费一区二区三区 | 日韩AV无码一区| 日本高清有码人妻| 久久人搡人人玩人妻精品| 久久一级电影| www.国产福利| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 久久精品人妻中文系列| 无码精油按摩潮喷在线播放| 中文成人无码国产亚洲| 亚洲中文在线视频| 中文字幕无线码一区| 999在线免费视频| 丁香六月综合网| 国产成人无码Av在线播放无广告| 精品国产aⅴ一区二区三区 | 57pao国产成视频免费播放| 中文字幕伦视频| www.日韩三级| 国产v欧美v日韩v综合精品| www精品久久| 亚洲无码电影| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 91精品人妻一区二区| 国产亚洲欧美另类一区二区| 第一页亚洲| 色综合成人| 伊人大杳蕉中文无码| 狠狠干综合| 免费亚洲成人| 动漫精品啪啪一区二区三区| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线 | 人妻精品久久久无码区色视| 99中文字幕亚洲一区二区| 国产小视频在线高清播放| 国产尤物jk自慰制服喷水| 日韩第一页在线| a色毛片免费视频| 国产成人精品高清不卡在线| 国产91丝袜在线播放动漫 | 乱码国产乱码精品精在线播放| 六月婷婷激情综合| 欧美一级99在线观看国产| 国产一区二区三区免费| 精品国产成人国产在线| 五月天久久综合国产一区二区| 国产激爽大片在线播放|