999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文電影名稱漢譯原則與技巧

2009-07-20 10:06:38陳雙玉
電影文學 2009年3期
關鍵詞:翻譯

陳雙玉

[摘要]電影名稱的翻譯不同于其他體裁的翻譯,但它也屬于跨文化交際的活動。英文電影名稱翻譯屬于翻譯學專項研究一類。就其翻譯過程、結果來看,英文電影名稱翻譯應有四項基本原則,即:經濟原則、信息原則、文化原則、審美原則。英文電影名稱翻譯,還必須掌握幾項技巧:直譯法、意譯法、音譯法和另譯等。

[關鍵詞]英文電影;名稱;翻譯

電影是一門藝術,不同于其他體裁作品,它通過多種信息傳播媒體作用于人的感官進而產生某種效果,因而電影名稱的翻譯也不同于其他體裁的翻譯,但它也屬于跨文化交際的活動。英文電影名稱翻譯屬于翻譯學專項研究一類。本文在前人研究基礎上,對英文電影名稱的翻譯原則、翻譯技巧做幾點粗淺的分析。

一、英文電影名稱翻譯的四項基本原則

雖然電影名稱的翻譯有其特殊性,但與其他體裁的翻譯并非截然分開,而是有共同點。就其翻譯過程、結果來看,筆者認為,它應該體現為以下四個原則;

1、經濟原則

就片商制片的目的看,他們不僅是借助電影這一藝術形式達到豐富人們文化生活,促進人際間的交流,還要賺取利潤,也就是它必然產生社會經濟效益。換言之,它必須具有商業價值。影片的經濟效益常在于名稱對觀眾的吸引程度,名稱的好壞直接關系到票房收入的高低。眾所周知,觀眾水平參差不齊,他們對名稱的理解也不盡相同,但譯名的可讀性是基本要求。如Sound of Music在臺灣曾被譯為“仙樂飄飄何處聞”就令觀眾頗為不解,后該片被譯為“音樂之聲”,已被廣泛接受。一些奧斯卡經典影片如WaterlooBridge譯為“魂斷藍橋”也已成為經典之作。

2、信息原則

電影名稱包含豐富的視聽信息內容。作為名稱,雖然客觀上要求簡練、整潔,但一個字、一個詞都包含有豐富的信息內容,使人一看便可猜出它屬于哪類電影。如Pulp Fiction(黑色追緝令)。Meet the Parents(拜見岳父大人);A Rather EngHsh Matriage(鰥夫二重奏)。再如,The Third Man曾被譯為“第三者”,給人的第一印象是愛情旋渦里的三角戀,而本片的第三者其實是指目睹一場兇殺的第三個目擊者,原譯名與實際內容相差極大。

3、文化原則

具有文化特色的翻譯被認為是最難翻譯的內容之一。關于“具有特定文化內涵”,翻譯理論家Baker說,“譯出語詞匯可能表達一個完全不為譯入語文化所知的概念,該概念或抽象或具體,可能與宗教信仰、社會風俗、甚至某種事物有關”。由此可見文化翻譯之難。影片是生活中或實或虛的反映,體現電影內容的名稱自然而然也包含了很多文化因素,給翻譯造成困難。體現文化內涵的方式多種多樣,如文化詞、習語等。

4、審美原則

審美原則即翻譯本身具有藝術審美性和譯名自身的藝術審美性。斯坦納認為,翻譯是“一門不折不扣的藝術”。電影名稱的翻譯也是如此,因為它是譯者以被譯電影為依據而進行的一種創造性活動。另外。隨著生活水平提高,人們的審美水平也在不斷提高,客觀上要求譯名具有藝術性,可供欣賞,引起共鳴。好的譯名傳遞著“美”的信息,常引起觀眾遐想。有先睹為快的強烈欲望。Gone With theWind。It Happened One Night,The Secret Agent~別被譯為“亂世佳人”、“一夜風流”和“間諜末日”,可謂其中的代表。從譯文可看出。譯名言簡意賅,字里行間傳遞了強烈的信息,且具有音韻之美。這是漢語文化的一大特點。要達到以上標準,譯者須有很高的漢語文字造詣。

二、英文電影名稱翻譯技巧

名稱言簡意骸,但信息量大,總攝全片內容。它們多以名詞、短語、簡單句出現,其中以短語居多。這就要求有很高的漢譯技巧,因為它們的上下文體現于影片情節中。常見的英文電影名稱翻譯方法有:

1、直譯法

這是最常見的譯法。在不違背電影情節、內容及不致引起錯誤聯想的前提下,以生動、形象的譯人語再現名稱。如:Snow White and Seven Dwarfs(白雪公主與七個小矮人),All Quiet On the Westernfront(西線無戰事),Dances With Wolves(與狼共舞)。但這種形式與內容都可直接對應的作品較少。因而要在主要精神、具體事實、意境氣氛等方面都達到對等,采用直譯加意譯的方法是完全必要的。如Ghost(人鬼情未了),講述美國蘋果電腦公司及微軟電腦公司創立者事跡的Pirates Of SilliconVaHey譯為“硅谷傳奇”。再如,The Living Daylights(黎明生機)。

2、意譯法

如上文所述,很多名稱本身含有豐富的文化內涵,直譯難以體現其中精髓。譯者在綜合、分析、理解原片內容,風格、情節甚至于文體等的基礎上,對名稱進行創造性加工,將它譯成能反映原片特點的譯名,以實現其文化、審美、經濟等方面的對等。如,One Flew Over the Cuckoos Nest中,Cuckoos Nest與杜鵑窩無關,它是個習語,為“瘋人院”之意,因此。該名后被糾正為“飛越瘋人院”。Midnight Cowboy中的Cowboy本意為。牛仔”,是美國特有文化,與漢文化中的“牛郎”并無關系,但作為折中,“午夜牛郎”似可接受。再如,Butch Cassidy and theSandance Kid譯為“神槍手與智多星”,生動了體現了該片內容、情節,優于最早的“虎豹小霸王”。尤其值得一提的是,有些名稱本身雖然表示人名或地名,但卻是有意虛構出來的,且與電影內容有緊密的聯系。此時,若能音譯的同時,又能體現名稱的內涵,當然再好不過。否則。以意譯為佳。如,Cash Mccall(商海情深); Shane(原野奇俠)。

優秀的意譯名稱有很多,下面再舉幾例,以供欣賞:TheBest Years of Our Lives:黃金時代;Singing In theRain:萬花嬉春,雨中曲;Rebel Without a Cause:善子不孝誰之過,阿飛正傳; Lawrence Of Arabia:沙漠梟雄;Its a Wonderful Life:風云人物; Its Not Me,nsHim:冒名頂替; Big Bully:冤家路窄,等。

3、音譯法

很多名稱本身常為表示人名、地名的特殊名詞,在不致引起譯入語文化的曲解時,可直接將其音譯。如:Rocky:(洛基);Casablaca(卡薩布蘭卡)。但眾多例子表明,純音譯的例子很少,因為表示名稱的人名、地名多為國內觀眾所不知。由此應考慮音譯加意譯這一方案,以取得令人滿意的效果。如Patton:巴頓將軍; Forrest Gump:阿甘正傳; King Kong:大金剛等等。

4、另譯

以上譯法都難以實現對等時,或譯名是死譯、亂譯的結果,導致譯名晦澀難懂,可采用另譯。如,Earthquake最初譯為“地震”,給人一種科教片的感覺,與原片內容相距極遠。后譯為“驚魂奪命”較好地實現了對等。再如,Gia。Gia是名模Gia Carangi的縮略,若音譯,毫無意義,現根據故事內容,譯為“霓裳情挑”,Speed講述的是發生在一列高速奔馳的列車上排除一顆定時炸彈的故事。故事情節跌宕起伏。扣人心弦,真正反映了“生”與“死”全系于列車之“時速”,譯名“生死時速”可謂經典之作。上乘之作還比如:EntraIpment(將計就計),Playing By Heart(隨心所欲),Matrix(黑客帝國),The Duke(fL75富犬),WhileYou Were Sleeping(一見鐘情),It Happened OneNight(一夜風流);George Wallace(風云傳奇)等。

四字詞是漢語詞匯的一個重要特征。由以上譯例可看出,四字詞作為譯名使用頻率很高,它們在很大程度上能立刻引起觀眾認同感。因此,四字詞的譯名往往有出奇制勝的效果,被譯者廣泛使用。

翻譯是從一種語言符號轉換到另一種語言符號的再創造活動。翻譯的實質,是雙語間意義的對應轉換。不可否認,當前名稱在這意義轉換的過程中,存在良莠不分的現象,但因各個譯者自身水平、經驗、審美觀點不同,譯名質量自有高低之分。但筆者認為,為充分發揮譯者的創造性,可允許多種譯名同時存在。第一、就翻譯的共時角度而言,這種解讀同樣作品由不同理解產生的詮釋或許都有其合理性,都有積極的一面,符合水平不同讀者的需要。第二,隨著歷史的發展,過去和現在人們解讀同一部電影時的審美標準也發生了變化。若非某名稱已被廣泛接受,將一些名稱再譯以符合當代人的審美情趣。也是可接受的。當然經典的譯名已深入人心,若非確定有把握。改譯、另譯似已無必要。但譯名多了。為避免造成混亂,應在括號內加以注明。Gone With the Wind先被譯為“亂世佳人”。而后為“飄”,就是最好的例子。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 日韩欧美中文亚洲高清在线| 美女毛片在线| 亚洲自偷自拍另类小说| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 久99久热只有精品国产15| 激情综合网址| 久久99国产视频| 激情综合网址| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 日韩av手机在线| 国产精品自在自线免费观看| 色婷婷亚洲十月十月色天| av性天堂网| 国产精品漂亮美女在线观看| 99在线观看精品视频| 亚洲一区二区在线无码| 精品久久久久久中文字幕女 | 免费jjzz在在线播放国产| 国产成人超碰无码| v天堂中文在线| 国产 在线视频无码| 色网站在线视频| 71pao成人国产永久免费视频| 91久久国产综合精品女同我| 色欲综合久久中文字幕网| 国产欧美自拍视频| 亚洲成A人V欧美综合| 国产成人AV男人的天堂| 久久婷婷色综合老司机| 国产一区二区三区精品久久呦| 国产极品美女在线| 亚洲资源站av无码网址| 三级视频中文字幕| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 欧美一级高清免费a| 久久久国产精品免费视频| 国产丝袜丝视频在线观看| 欧美色图久久| 欧美狠狠干| 日韩国产精品无码一区二区三区| 亚洲无码精品在线播放| 色综合久久无码网| 高清不卡毛片| 丰满少妇αⅴ无码区| 精品国产毛片| 色噜噜狠狠色综合网图区| 免费人成视网站在线不卡| 日本91在线| 久久美女精品| 无码日韩精品91超碰| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲一区色| 国产精品护士| 91成人免费观看在线观看| 中文字幕自拍偷拍| 中文字幕乱妇无码AV在线 | 日本午夜网站| 亚洲天堂久久久| 香蕉视频在线观看www| 久久91精品牛牛| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 2021国产精品自产拍在线观看| 中国毛片网| 又爽又大又光又色的午夜视频| 伊人AV天堂| 成人免费网站久久久| 青青草一区二区免费精品| 日本成人福利视频| 91青青草视频在线观看的| 亚洲一区二区三区麻豆| 国产爽爽视频| 国产无码精品在线| 欧美性猛交一区二区三区| 国产99在线观看| 99er这里只有精品| 亚洲成人精品久久| 无码人中文字幕| 四虎影视国产精品| 欧美午夜小视频| 国模沟沟一区二区三区| 国产丝袜无码精品| 亚洲高清中文字幕|