郭 靜
[摘 要] 本文介紹了英語中禁忌語和委婉語之間的關系,分析了禁忌語和委婉語的特點并探討了他們的應用和發展。作者從宗教信仰、價值觀念、社會禮節等幾方面探討了中西方文化方面的差異,以期增強文化意識,提高跨文化交際能力,從而使得跨文化交際更順利、更成功。
[關鍵詞] 禁忌語;委婉語;語言現象;特點
語言是文化的載體,同時也是文化的重要組成部分。民族文化中存在著大量的語言禁忌現象,在現實生活中人們總有些這樣那樣的原因對某些事物與行為有所忌諱,久而久之,忌諱就變成了禁忌,表現在語言中就是禁忌語。與此同時,禁忌語的存在就使得人們不得不創造出委婉語以便更好的調劑人際關系。因此,禁忌語和委婉語都是一種文化現象,遍及生活中的各個場合,這是各民族語言中的共有現象。在英語中,禁忌語和委婉語也是文化中不可分割的一部分,長久而深遠的影響著英語語言的使用。
一、禁忌語和委婉語的產生
在任何一個社會或是在任何一種文化中,都存在著語言禁忌(Linguistic taboo),英語社會自然也不例外,禁忌語(Taboo)一詞來自太平洋群島波利尼西亞的湯加語,當地的習俗嚴格禁止人們接觸神圣的或者是低賤東西,并且還禁止談論與之相關的事情。語言學家沃爾豪德曾下過這樣的定義:“禁忌語乃社會對某種被認為有害于成員的行為表示不贊成的一種方法。不贊成的原因或是超自然的或是這種行為違背某種道德標準。”而現在Taboo是指人們在很多場合下,出于某種原因,不能、不愿或不敢提及某事或說出某些話。長期以來,英國人一直認為回避禁忌語使用委婉語是他們社會文明的一種象征,而事實上,禁忌語和委婉語都是社會中存在的一種普遍現象。
委婉語(Euphemism)一詞源于希臘語,其原意為“使說的話好聽些”。自從1066年諾曼人征服了英國起,英語中就開始出現了為數甚多的委婉語。當時使用委婉語主要是因為諾曼人認為盎格魯撒克遜人的語言粗俗不堪入耳,因此不屑于使用,而當地的上層階級為了避“粗俗”之嫌,也開始使用許多“文雅高尚”、源于拉丁語的詞語,于是這些詞語就逐漸融入了英語詞匯中,成了早期的委婉語。委婉語的重要特征就在于能夠運用比較抽象而且模棱兩可的概念或者是比喻的、褒義化的手法,使談話的雙方可以采用一種比較間接的方式來討論不適合直說的事情,并且不會對所談論的事情感到內疚或是窘迫。Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary給euphemism下定義為“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones”。現代英語中禁忌語和委婉語的涉及面很廣,但是它們都從不同程度上反映了當今英美社會里認可的行為準則、價值觀和道德觀以及英美社會的習俗和人們的觀念對禁忌語和委婉語這種語言表達方式的影響。
二、禁忌語和委婉語的關系
語言禁忌和其他一般不宜使用的詞語一樣,與委婉語有著絕對必然的聯系。禁忌語(taboo)是人們在多數情況下不能或者是不想說的話。禁忌語絕大部分是指身體某些器官及功能或不容褻瀆的某些宗教詞語。可話總是要說的,于是出現了大量的委婉語來代替禁忌語。因此,在大多數情況下,禁忌語被委婉語所取代,但語言的變遷性決定了禁忌語會不斷出現,而這也就刺激了委婉語的不斷產生,因此,禁忌語的產生就是為了向委婉語轉化,而這一轉化過程會不斷的持續下去,這也就是語言的本質所決定的。如英美人在談到已去世的人或者是提及“死亡”時,并不完全的忌諱die這個詞,但是在許多場合,他們寧可使用比較委婉的說法,比如pass away,pass out,fall asleep這樣的一些詞以表達對死者的尊重。還有一類委婉語一般和宗教多少有些關聯,現代英美社會文化中,基督教對英美的文化有著極其深刻的影響。英美人一般都不愿意故意用不敬的語言去“觸犯”上帝或是魔鬼,說話毫無顧忌、滿嘴說著damn或是hell的人畢竟還是為數不多,畢竟褻瀆神明這樣的事情無論是在國內還是在國外都是一件會引起嚴重后果的事情。有些英美人在極為氣憤的情況下會用Darn it(“氣死人了”或“該死的”)這樣的詞語去表達憤慨之情,而darn實際上就damn一詞的委婉語的表達形式。一些表達魔鬼之類的詞也會被委婉地詞語代替,如Old Harry,Old gentleman in black,His sable Majesty等諸如此類的說法。與此相同,在種族矛盾重重的英美社會,種族歧視現象根深蒂固,但長期以來,美國的黑人不斷的進行反種族歧視的斗爭,同時也迫于整個社會輿論的壓力,種族歧視現象有所好轉,比如Race(種族)是許多年來普遍使用的詞,但目前在某些語言環境中已被更委婉的ethnic origin所取代,因為有人認為前者還是有一些種族歧視的意味。因此,禁忌語和委婉語在社會語言學的變遷中,也在不斷的發生著變化。
三、禁忌語和委婉語的發展
正如任何其他的談話方式一樣,禁忌語和委婉語都是有意識的社會行為,有其特定的目的。使用委婉語的動機也并非都是因為禁忌語,有的也并不光明正大。比如有些政府顛倒黑白的詭辯,比如說把侵略戰爭稱之為international armed conflict(國際武裝沖突),把違法的行為稱之為inappropriate(不適當的行為)那么委婉語在這些情況下顯然與禁忌語的本質無關,而是在為特定的社會活動而服務。盡管各類禁忌語和委婉語從使用的目的和意圖方面有著絕對的區別,但它們卻同樣經歷著不斷演變的過程。以前被列為禁忌語的某些詞現在開始頻頻出現在很多語言工具書中,而人們也開始對很多事情直言不諱,不再對其躲躲閃閃,含糊其詞。隨著禁忌語的“解禁”,委婉語使用過久也就成了陳詞濫調,逐漸失去了其原先的功能,它們的語義也慢慢朝著相反的方向發生著微妙的變化,于是,新的委婉語也就應運而生了。禁忌語和委婉語的不斷“推陳出新”,無疑從一個側面反映了價值觀念、文化傳統和語言變遷的內在聯系。
盡管有些學者認為禁忌語是一種“非理性”的選擇,在實際生活中“違反語言規則”,但隨著社會的不斷發展和各種社會思潮的交替出現,這一切都使英美社會的文化價值觀得以不斷更新,對于語言也就有了新的、更為完整的認識,因此禁忌語和委婉語的使用范圍也在不斷地發生著改變。
[參考文獻]
[1] 鄭立信.從委婉語的應用看英美社會的文化價值觀.語言與文化,上海外語教育出版社.
[2] 葉建敏.漢英流行委婉語的跨語言對比.山東外語教學,2004.3.
[3] 李桂媛.英漢禁忌語及委婉語探討.天津外國語學院學報,2004.3.
[4] 褚孝泉.語言科學探源.上海外語教育出版社,2006.3.