摘要在進(jìn)行交流時(shí),語言與語言、語言與文化的交際是融為一體的,所用語言的文化背景以及文化差異會(huì)直接影響到語言的使用方式和交際效果。本文就從實(shí)際出發(fā),分析英語語言的文化差異和使用差異。
關(guān)鍵詞 語言 文化差異 禮貌用語 委婉語
中圖分類號(hào):G712文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
語言有豐富的文化內(nèi)涵。在英語學(xué)習(xí)中,文化是包括所學(xué)語言國(guó)家的風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、價(jià)值觀念等,我們要學(xué)習(xí)一門語言,就需要了解其語言的文化背景,以及熟悉其文化差異,才能很好地運(yùn)用其進(jìn)行交流,避免因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的交際尷尬。
1 禮貌用語的差異
由于中西方文化的差異,導(dǎo)致了語言用語也存在著情感色彩和性別的差異。性別差異主要是由于男女雙方在社會(huì)化過程中形成的不同的文化群體,從而導(dǎo)致了男女雙方在言語表達(dá)上用詞、風(fēng)格、習(xí)慣用語和會(huì)話模式上的差異。禮貌語言存在于各種語言之中,而且隨著文化的差異而不同,男性與女性,他們?cè)诮浑H中的使用不同禮貌語言,并會(huì)產(chǎn)生顯著的語言效果差異。因此,當(dāng)今社會(huì)人際交往頻繁,禮貌語言為人們建立和諧關(guān)系提供了保障,男、女性別差異,導(dǎo)致了在禮貌語言表達(dá)上的性別差異,主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
1.1女性語言較男性語言更注重褒揚(yáng)
女性習(xí)慣于借助強(qiáng)烈的、積極的語言形式來贊美他人。她們多用形容詞、副詞和其他一些表達(dá)感情的修飾語,去褒揚(yáng)他人,以示禮貌;和男性相比,她們偏愛某些表示“欣賞”、“褒揚(yáng)”的形容詞,如charming,adorable,pretty,much等。比如,女性常說“What a lovely garden, I wish ours looked like that!”(好漂亮的花園啊,我多希望我們的花園也有這么漂亮!)
女性說話者通過對(duì)交際對(duì)象的物品、愿望、興趣等表示出特別的關(guān)注和贊賞來保護(hù)交際對(duì)象的面子,而實(shí)際上這只是禮貌的一種體現(xiàn),她自己的“花園”也一定很漂亮,而男性,即使他也會(huì)有同樣的看法,卻不會(huì)經(jīng)常直接用語言去表達(dá)。
1.2女性語言較男性語言更注重禮貌
在談到男女間的交際時(shí),語言情感的表達(dá)方式也不一樣。女性講話特別注意言辭的禮貌和得體程度,她們對(duì)禮貌的要求比男性普遍高上一個(gè)檔次,在所指相同的情況下,女性往往選擇禮貌程度高的表達(dá)方式,她們特別注重交際對(duì)象的感覺與感受,強(qiáng)調(diào)語言的情感功能。而男性則將語言看作是一種工具來獲取或傳播信息,他們更注重語言的意義功能,注重公眾面前的自我表現(xiàn),通常而言,男性喜歡控制談話,他們擅于向他人提出挑戰(zhàn)、提出異議。就語言策略而言,為達(dá)到委婉的效果,女性往往采用試探性的禮貌語言,如疑問句式,而男性則常常選擇直接語言表達(dá),如祈使句式或陳述句式。比如在發(fā)表評(píng)論是時(shí),女性會(huì)說“This film is terribly interesting, isn’t it?”,男性則可能會(huì)說“Oh, it’s pretty interesting!”。又比如在要求他人去開門時(shí),女性會(huì)說“Can you open the door for me?”或“ Would you mind opening the door for me?”而男性可能會(huì)用“Open the door ”或 “I want you to open the door.”很明顯,女性用語給聽話者的選擇余地大,而男性用語就更直接。一些調(diào)查發(fā)現(xiàn)女性使用疑問句的次數(shù)是男性的2.5倍,女性這樣做的主要目的是尊重對(duì)方,以此建立一種和諧的交際氛圍。
2 委婉用語的差異
在日常的交際活動(dòng)中,語言的表達(dá)方式有很多種,除了語氣的委婉之外,語言表達(dá)用詞的委婉也存在著差異。事實(shí)上,委婉用語是一種很容易被人接受的表達(dá)方式,它通過或詼諧、或婉轉(zhuǎn)的語言用詞促進(jìn)溝通交流。正確理解和運(yùn)用委婉用語可以有效促進(jìn)人與人之間的交流,達(dá)到理想的交流效果,且能有效避免因?yàn)檎`解而產(chǎn)生的尷尬現(xiàn)象。
在人際交往中,為了避免直接提及某些事物,為了避免使用可能引起不悅或?qū)擂蔚恼Z言,人們往往會(huì)借助于一些迂回曲折的表達(dá)或使用一些模糊的詞語,這樣就產(chǎn)生了大量的委婉語(euphemism),英語中委婉語非常豐富。比如:
(1)人們一般對(duì)于人體缺陷、疾病、死亡是非常敏感的,這方面的委婉語有許多。比如殘疾人(disabled)被稱為differently abled ,otherly abled ;盲人(blind)則被稱為visually challenged(視力受到挑戰(zhàn)的人)。至于死亡(die),其委婉的表達(dá)方式更多,如pass away ,fall asleep ,go to heaven ,join the majority等。
(2)日常生活中的委婉語更豐富,可謂是五花八門,比比皆是。比如老年人(old people)被稱為senior citizen ,golden ager;物品便宜(cheap)被說成economy ,low-cost ,realistically priced 等等。
(3)學(xué)校教育方面的委婉語也不少。比如偷(steal)被委婉地說成take other people’s things without pessission ;笨學(xué)生(a stupid student )被說成a slow learner ,intellectually challenged 。
由此可見,委婉語實(shí)質(zhì)上就是“用好聽的話或令人愉快的方式表達(dá)”(to speak with good words in a pleasant manner),其目的是出于禮貌(to be polite),讓人更容易接受,促進(jìn)交際活動(dòng)的順利進(jìn)行。
因此,把握好交際用語中的語言用語差異,可以有效促進(jìn)交流活動(dòng)的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn)
[1] 何兆熊.漢英文化中的禮貌研究[J].外國(guó)語,1995(5).
[2] 郭英珍.用語中的禮貌原則與口譯的敬體形式[J].華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2004.