一、燭之武退秦師
《燭之武退秦師》一文,教材注釋①:“燭之武,鄭大夫。”那么,燭之武,是姓燭,名之武?或復(fù)姓燭之,名武?抑或二者皆非?教材語焉不詳。 《通志·氏族略》“以邑為氏”條下有“燭氏”:“鄭人燭之武不得氏,以其居于燭地,故言燭。‘之’者,猶言介之推,佚之狐也。”據(jù)此,則燭之武姓燭,名武。
“燭之武”中的“之”,乃姓名中的助字。古人姓名中屢見。《禮記·射儀》有“公罔之裘”,鄭玄注:“之,發(fā)聲也。”《左傳·僖公二十四年》有“介之推”,杜預(yù)注:“之,語助。”故介之推亡,晉文公封其所隱之山為“介推田”。《左傳·莊公八年》有“石之紛如”。《古今姓氏書辯證》卷三十九“石之”目下云:“燭之武、佚之狐、耿之不比、夏之御寇,皆姓名中有‘之’字。則‘紛如’姓‘石’爾,非以‘石之’為復(fù)姓也。”
古人姓名中加助字非獨(dú)加“之”字。有加“施”字例。《孟子·公孫丑上》有“孟施舍”,趙歧注:“孟,姓。舍,名。施,發(fā)聲也。”有加“設(shè)”字例。《左傳·昭公二十年》:“乃見(魚尃)設(shè)諸焉。”杜注:“(魚尃)諸,勇士。一此人于昭公二十七年刺殺吳王僚。《史記·伍子胥傳》:“公子光乃令專諸襲刺吳王僚而自立。”專諸,即(魚尃)設(shè)諸。
二、非其夫人之所織則不衣
《勾踐滅吳》:“非其夫人之所織則不衣。”“夫人”一詞,教材無注。《教師教學(xué)用書》此句譯文是:“不是他夫人親自織的就不穿。”按此說,則句中“夫人”與今無異,不妥。
“夫人”一稱,與古代禮制文化有關(guān)。《禮記·曲禮下》:“天子之妃曰后,諸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰婦人,庶人曰妻。”鄭玄注:“‘夫’之言‘扶’,言能扶成人君之德也。”劉熙《釋名·釋親屬》亦云:“諸侯之妃曰夫人。夫,扶也,扶助其君也。”可見,古之“后”、“夫人”、“孺人”、“婦人”、“妻”,是有著嚴(yán)格的尊卑等級(jí)的。
《勾踐滅吳》選自《國(guó)語》。在《國(guó)語》中,“夫人”一詞表示配偶概念,凡十三處。除課文一例,余十二例如下:
公侯之夫人加之以紘綎,卿之內(nèi)予為大帶。《魯語下》(夫人:公侯之妻;內(nèi)子:卿之妻)
魯有夫人慶父之亂。《齊語》(夫人:魯莊公之妻哀姜)
(晉獻(xiàn)公)立以為夫人。《晉語一》(夫人:獻(xiàn)公之妻驪姬)
吾觀君夫人也。《晉語一》(夫人:同上)
立以為夫人,奚齊。《晉語一》(夫人:同上)
君以驪姬為夫人。《晉語一》(夫人:同上)
其母為夫人,子為君。《晉語二》(夫人:同上)
公及夫人贏氏至自王城。《晉語四》(夫人:晉文公之妻文贏)
夫人必自舂其盛。《楚語下》(夫人:公侯之妻)
王乃入命夫人,王背屏而立,夫人向屏……走人送王,不出屏。《昊語》(夫人:越王勾踐之妻)
可見,在《國(guó)語》中,表示配偶意思的“夫人”是特指公侯之妻的。《教師教學(xué)用書》的譯文,忽略了“夫人”背后的古代禮制文化。
教材此處無注,不妥。
三、必勿使反
《觸龍說趙太后》:“已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計(jì)久長(zhǎng)有子孫相繼為王也哉?”“必勿使反”,教材注:“一定不要讓她回來。”眾所周知,古代女子出嫁曰“歸”,回娘家曰“歸寧”。《詩經(jīng)·周南·葛覃》:“歸寧父母。”毛傳:“寧,安也。父母在則有時(shí)歸寧也。”可知,古代女子回娘家,是一件很平常的事情。趙太后為何要那么虔誠(chéng)的“祝”(禱告)其女不回呢?而且,燕后回一兩次娘家會(huì)影響下文所謂的“有子孫相繼為王”嗎?教材注釋顯然有誤。那么,“反”究竟作何解?《春秋谷梁傳·隱公二年》:“禮,婦人謂嫁曰歸,反曰來歸。”范寧注:“反謂為夫家所遣。”又《左傳·莊公二十七年》:“凡諸侯之女……出曰來歸。”孔穎達(dá)疏:“見絕而出,則以‘來歸’為辭。”可見,“必勿使反”之“反”,即“來歸”之意,是被夫家棄絕,遣回娘家的意思。