我在教授魯教版《報(bào)任安書》一課時(shí)遇到幾處課本和教參都解釋不準(zhǔn)或不詳?shù)牡胤剑F(xiàn)提出來與各位方家商榷。
1 人固有一死,或重于泰山。或輕于鴻毛,用之所趨異也。
“用之所趨異也”,教材注為:“運(yùn)用死的地方不一樣。趨,趨求,趨向。”“用”譯為“運(yùn)用”不妥。《古漢語大詞典》:用,同以、因,表示原因,譯為“因?yàn)椋虼恕薄@洌喝私贪妗秳駥W(xué)》“蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。”注為:(這是)因?yàn)樾膶R?的緣故)。又《詩經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》:“不忮不求,何用不臧。”“何用”,因?yàn)槭裁础S帧妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚骸皬V以良家子從軍擊胡,用善騎射,殺首虜多,為漢中郎將。”“用善騎射”就是“因?yàn)樯瞄L騎射”。又《史記·外戚世家》:“平陽公主曰:用天自故廢。”“用天自故廢”就是因?yàn)樘熳拥脑蚨粡U。所以這里的“用之”,可釋為“因?yàn)樗馈保爸贝~,代“人固有一死”。這一句可譯為“這是因?yàn)樗麄兯赖内呄虿煌健薄LK教版這一句就翻譯為“人總有一死,有的人死得比泰山還重,有的人死得比鴻毛還輕,這是因?yàn)樗麄冊跒槭裁炊郎嫌袇^(qū)別”。
2 猛虎在深山,百獸震恐。及在檻阱之中,搖尾而求食。積威約之漸也。
教材注:“威,威力。約,約束。漸,逐漸形成的狀況。”正確。而將“積威約之漸也”釋為“日積月累,逐漸馴服”則語焉不詳,令人費(fèi)解。若將這句譯為“這是由于積久的威力約束它而逐漸形成的狀況呀”就好懂多了。同理“積威約之勢也”可譯為“這是由于積久的威力約束它而逐漸造成的態(tài)勢啊”!
3 敵且從俗浮沉,與時(shí)俯仰,以通其狂惑。
這里的“浮沉”與“俯仰”均未注,教參僅譯為“所以,暫且隨世俗而浮沉,與時(shí)勢相俯仰”,這等于沒有翻譯,還是語焉不詳,令人費(fèi)解。《古漢語大詞典》將“浮沉”注為:“在水中時(shí)上時(shí)下,比喻隨波逐流,消極處世的態(tài)度。”且例句即此。“俯仰”有三個(gè)解釋,分別是①上下。如成語“俯仰生姿”:一舉一動(dòng)都很漂亮。②應(yīng)付,周旋。③表示時(shí)間短暫。如《蘭亭集序》:“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡。”根據(jù)上下文意思,當(dāng)解釋為②。故此句可譯為:“所以暫且隨著世俗社會(huì)隨波逐流,與世時(shí)相周旋,以抒發(fā)內(nèi)心的郁悶。”如此解釋。意思才更加明確。