現(xiàn)代著名作家鄭振鐸的《貓》,語言樸實(shí)、內(nèi)容豐美,為散文中的精品。文章采用第一人稱,敘述了“我”家三次養(yǎng)貓的故事,表現(xiàn)了作者嚴(yán)于律己的精神以及對(duì)人生哲理的思索一不能因?yàn)槭б舛扇≥p率與冷酷的態(tài)度來判斷、處理事物。作為范文,《貓》早已收人初中語文教材。不過,文章隱含著一處結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤。為了分析時(shí)盡量不脫離語境,現(xiàn)將其段落引下:
①我心里十分難過,真的,我的良心受傷了,我沒有判斷明白,便妄下斷語。冤苦了一只不能說話辯訴的動(dòng)物。想到它的無抵抗的逃避,益使我感到我的暴怒,我的虐待,都是針,刺我的良心的針!
文中的后一個(gè)句子,在結(jié)構(gòu)上出現(xiàn)了問題。陜西師范大學(xué)《現(xiàn)代漢語》教材在修改語法錯(cuò)誤的部分,舉了一個(gè)類似的例子:
②一想起昨天發(fā)生的事情,就使我坐臥不安。 該教材認(rèn)為,濫加動(dòng)詞(一想起),使主語變賓語,從而造成句子缺主語。有兩種修改辦法:刪除關(guān)聯(lián)詞“……就……”和動(dòng)詞“想起”,或去掉動(dòng)詞“使”,將副詞“就”挪到“我”后面。
《貓》中這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)是:
③想到(它的)(無抵抗的)墊避,[益]使我感到我的暴怒,我的虐待,都是針,刺我的良心的針!
兩個(gè)分句都沒有主語,邏輯關(guān)系混亂。若將主語交叉補(bǔ)出,可變成:
④[我]想到它的無抵抗的逃避,[它的無抵抗的逃避]益使我感到我的暴怒,我的虐待,都是針,刺我的良心的針!
這樣前后兩個(gè)事件還是不能連為一體,整個(gè)句子依然不暢。其實(shí),分句組成復(fù)句,主語的異同與隱現(xiàn)是復(fù)雜的,“可以相同,也可以不同;可以省略,也可以不省略”。這樣,原句不能簡單地歸為缺主語,真正的病因是結(jié)構(gòu)混雜。依據(jù)邏輯,將它修改為:
a 想到它的元抵抗的逃避。我更感到我的摹怒,我的虐待,都是針,刺我的良心的針!
b 它的無抵抗的逃避,益使我感到我的暴怒,我的虐待,都是針,刺我的良心的針!
改句a、b在三個(gè)平面上都呈現(xiàn)出一定的差異。試比較:
其一,從句法平面看,a、b的句型不同。a句是順承復(fù)句,前分句的主語蒙后省略,分句的主語相同,能自然地銜接;原句雖也是順承復(fù)句,但分句的主語不同,且都沒有出現(xiàn),而是依托其他詞語實(shí)行交叉性的承前省和蒙后省,很難融為一體。b句把復(fù)句變換成單句,讓“逃避”作主語,“我”充當(dāng)兼語,是個(gè)典型的兼語句。
其二,從語義平面看,a、b凸顯的重點(diǎn)不同。a句強(qiáng)調(diào)“我”的兩個(gè)心理活動(dòng)緊接著發(fā)生,凸顯時(shí)間上的“緊連”義,其驗(yàn)證形式為:可添加“一……就……”,變換語法手段,將意合改成關(guān)聯(lián)。兩個(gè)心理活動(dòng)雖有先后,構(gòu)成承接關(guān)系,但間隔極短,幾乎同時(shí)發(fā)生,突出了“我”歉疚和自責(zé)的坦誠一不猶豫、不遮掩、不辯解;同時(shí),前分句頗似英語中的狀語從句,除了表時(shí)間外,還有兼表原因。而b句是兼語句,凸顯“使令、促使”的意義,強(qiáng)調(diào)“它的無抵抗的逃避”震撼了“我”的心靈,促成了“我”的反思和自責(zé)。
其三,從語用平面看,a、b的話題不同。a句以“我”為話題,聯(lián)系語境來看,上文主語是“我”、“我的良心”,寫“我”的心理感受,是以“我”為視點(diǎn)來展開敘述的,因此,使用a句,前后話題一致,表達(dá)特別流暢。而使用b句,話題由“我”而突然轉(zhuǎn)為“貓”,主語“它的無抵抗的逃避”來得有些突兀,跟前句銜接得有失縝密,彌補(bǔ)辦法是在“它的無抵抗的逃避”前面添加連詞“而”,將上下兩句連貫起來。因此,聯(lián)系語境看,改句a是優(yōu)選的。
“一樣話百樣說。”同一內(nèi)容,往往可以采取不同的表達(dá)。但如果說話、寫作時(shí)拿不定主意,既想用這種說法,又想用那種說法,結(jié)果把兩種說法糅合在一起,就會(huì)形成混雜。“句法結(jié)構(gòu)雜糅,是指把兩種不同的說法硬湊在一起,把兩種不同的結(jié)構(gòu)套疊在一起,以致造成結(jié)構(gòu)不合法則,語義混亂費(fèi)解。”。a、b的句法結(jié)構(gòu)、語法意義和語用價(jià)值都有細(xì)微差異,屬同義句式,作者將它們混在一起,造成了結(jié)構(gòu)雜糅。
不聯(lián)系作者的心靈世界,就很難徹底地揭示語言失誤的秘密。從心理層面透視,這個(gè)段落是全文的情感高潮,最能彰顯作品的主題。作者情感澎湃、追悔不已,一方面想用順承關(guān)系突出“緊連”義,表達(dá)厚重的愧怍和嚴(yán)于律己的精神;另一方面,又急于用兼語結(jié)構(gòu)突出“促使”義,表明貓的無助逃避鑄成了“我”心靈中抹不去的痛。正是這種魚和熊掌都不忍舍棄的心理動(dòng)因,導(dǎo)致了作者的一時(shí)疏忽,從而在作品中留下了一處結(jié)構(gòu)失誤。
王希杰教授說:“任何一個(gè)個(gè)人,不管他在語言方面下過多大工夫,都不可能百分之百地體現(xiàn)一種語言的規(guī)范。”“為了推動(dòng)漢語修辭學(xué)的研究,還應(yīng)當(dāng)提倡實(shí)事求是、一分為二的態(tài)度,打破對(duì)名人名篇名句的盲目崇拜。”他對(duì)施耐庵、魯迅、趙樹理、毛澤東、郭沫若等語言大師的作品,都進(jìn)行過“咬文嚼字”式的分析。例如:
⑤攻擊禮教和白話,即有趨于赤化之憂。(魯迅《而已集·扣絲雜感》)
⑥陳秉正老人的老技術(shù),不但在大磨嶺是第一,就整個(gè)白云崗山區(qū)來說也是曾被評(píng)為特等勞動(dòng)模范的。(趙樹理《套不住的手》)
例⑤,主謂在意義上搭配不當(dāng)。五四運(yùn)動(dòng)中,頑固保守派攻擊白話,完全是站在“赤化”的對(duì)立面,只有“提倡白話”或“攻擊文言”才會(huì)“有趨于赤化之憂”,所以,主語應(yīng)修改為“攻擊禮教和提倡白話”。例⑥,壓縮后成為“老技術(shù)被評(píng)為勞動(dòng)模范”,主謂顯然搭配不當(dāng),后分句需添加主語,修改為“……他也曾被評(píng)為特級(jí)勞動(dòng)模范”。
名家名篇里偶爾也有語言文字的砂石,這很正常。我們提出這個(gè)例子,就為了說明這一點(diǎn),這根本不會(huì)損害作者語言大師的美譽(yù)。