新課標對文化意識培養(yǎng)提出的內(nèi)容標準包括:理解英語中的常用成語和俗語及其文化內(nèi)涵;了解主要英語國家人們與中國人生活方式的異同;通過中外文化對比,加深對中國文化的理解;初步了解英語語言與英語國家文化的關系;在使用英語的過程中能發(fā)現(xiàn)隱含在語言中的對他國文化的態(tài)度等等。由此可見,文化意識和跨文化交際能力的培養(yǎng)是基礎英語教學改革中一項十分重要的內(nèi)容。要培養(yǎng)學生的文化意識和跨文化交際能力,必須在英語教學中進行文化導入。但“文化”是一個包羅萬象的東西,要導入的內(nèi)容很多,本文僅探討英語詞匯教學中文化導入的內(nèi)容,途經(jīng)和方法。
一、詞匯的概念及文化內(nèi)涵
1,詞匯的概念
一般來講,詞匯量的大小直接影響著語言能力的提高,但詞匯量大并不一定語言能力就強。對英語詞匯的學習不能靠死記硬背,在教學過程中教師不僅要求學生掌握詞的拼寫、詞性、發(fā)音和詞義以及固定短語的構成,更重要的是要把詞和短語所含文化意義傳授給學生。
2,英語單詞及文化內(nèi)涵
和世界上任何其他語言一樣,英語詞匯的文化內(nèi)涵也是十分豐富的。英國著名語言學家Geoffery Leech把詞語的意義分為概念意義和聯(lián)想意義。所謂表達概念意義的詞語,就是指不同語言中用來表達地理,歷史,政治,宗教,傳統(tǒng)節(jié)日,體育運動,食品名稱等方面的詞語。這些詞語從不同的方面反映著英國所特有的民族文化。在英語教學過程中遇到這些詞語時教師要不失時機地導入相關文化知識,培養(yǎng)學生的文化意識。還有大量的表達普通概念的詞語如door,television,river,classroom等等,這些詞語大部分表達的意義與漢語基本對等,但有的與漢語在意義上只是部分對等,如tea,family,dragon等,這些詞的概念意義與漢語是對等的,但在外延意義上卻就有很大差異,如tea,在英國如果一個中國人要喝茶,他們總要問你是要English tea還是Chinese tea,原因是英國茶和中國茶喝法是不同的,English tea中加牛奶和白糖;“family”和“家”也有很大不同,英語中的“family”在過去是指由“父親,母親和孩子”組成的社會結構或單親家庭,現(xiàn)在“family”除了傳統(tǒng)意義上家的概念外,還包括同性戀家庭,因為在英國現(xiàn)行法律中,同性戀是合法的是可以結婚的;而漢語中的“家”沒有同性戀家庭;又如漢語中的“龍”和英語中的“dragon”,在概念意義上是對等的,但在聯(lián)想意義上卻截然相反,在中國幾千年的文化中,“龍”是吉祥之物,古代把皇帝稱為“真龍?zhí)熳印保鸦实鄣淖訉O稱為“龍子龍孫”,我們把自己稱作“龍的傳人”,漢語詞語中有“龍鳳呈祥”,“龍騰虎躍”,到處可以看到龍的圖騰。而在英語中,“dragon”卻是不祥之物,是吃人的惡魔。英語中合成詞的意思有的與漢語是對等的,如blackboard,bedroom,classroom等,而有的詞語則與漢語是部分對等或完全不對等,如greenhouse是“溫室”而不是“綠色房屋”,busybody是“多管閑事的人”而不是“忙人”,這些詞語往往都具有豐富的文化內(nèi)涵,在詞匯教學中應予以有意識的導人,教育學生不能望文生義。
3,英語固定短語及文化內(nèi)涵
英語詞匯中除了單詞還有固定短語,“同定短語”有兩個特點:(1)詞語搭配是固定的,具有不可替代性;(2)短語的意思是固定的,具有任意性;英語中的固定短語包括短語動詞和習語,習語又包括俚語、諺語和典故等。短語動詞是指動詞和副詞,動詞和介詞,動詞和副詞、介詞、動詞和名詞、介詞組合而成的短語,短語中的任何一個詞都有一定的句法功能,因此短語動詞是一個完整的語義單位,不可隨意拆開,也不可隨意替換其中的任何一個詞。短語動詞就像漢語的成語一樣是英語國家的人民在長期運用語言的過程中積累的語言精華,是約定俗成的。英語中的短語動詞是英語教學的一個重點和難點。其主要原因有二:一是量大,任何一個簡單的英語動詞和不同的副詞、介詞、名詞搭配都能組成許多短語動詞;二是許多短語動詞是多義的,而不是單義。習語,顧名思義就是習慣用語,許多人認為短語動詞也是習語,但就結構而言二者還是有差異的,如前所述,短語動詞由動詞加副詞,動詞加介詞,動詞加副詞加介詞,或動詞加名詞加介詞構成,具有動詞的特點,有及物和不及物之分,且可以用副詞來修飾,而習語大都是結構多樣的固定短語或句子,其意義具有隱晦性與比喻性,通常無法從字面意義去推測,在語言學中常被看作是一種修辭方法。如“to kick the bucket(死)”,“to make a cal laugh(把死人都逗笑了)”,“at odds with(與某人意見有分歧)”等等。英語習語的文化色彩很濃,大部分英語習語都與英語國家的文化密切相關,很多習語無法從字面意義上去理解,所以在英語教學中應予以特別重視。掌握英語習語的多少以及對其應用的熟練程度是英語語言水平的一個重要標志。
二、英語詞匯文化導入的途徑和方法
詞匯是語言的基礎,任何語言都是由詞匯組成的,沒有詞匯就沒有語言;語言和文化是密不可分的。所以,英語詞匯文化的學習是培養(yǎng)學生跨文化意識的基礎,但在我國,英語不是官方語言,公共場合幾乎沒有人講英語,在工作中也不用英語,所以是外語學習。外語學習不同于第二語言學習,更不同于第一語言——母語的學習,學生在“習得母語系統(tǒng)的同時,也會內(nèi)化系統(tǒng)中的種種規(guī)范”。而在外語學習中,語言的學習與文化的學習往往是相互脫離的。所以,在實際教學中,教師應想方設法地為學生創(chuàng)造學習語言的內(nèi)外環(huán)境,培養(yǎng)學生的跨文化意識。其具體途徑和方法如下。
1 講授法
講授法是教學中最為直接的一種文化導入的方法。在講解一篇文章時,教師可以把文中涉及到的具有文化色彩的詞匯摘錄出來,在講課時予以講解。講解的內(nèi)容包括詞匯的文化含義和應用場合等。這種方法的缺點是單調(diào),費時,在講解時要注意趣味性和語言的簡練性。
2 講座法
講座法就是以作講座的形式向?qū)W生傳授英國文化。每學期可以安排3-4次文化學習講座,集中向?qū)W生講授英國文化知識,內(nèi)容可以包括詞語的文化背景,特別是那些文化內(nèi)涵豐富的典故、成語、諺語、慣用語等與中國文化有著全不同聯(lián)想意義的詞語。這種方法的優(yōu)點是時間集中,信息量大,傳播面大,效果好。
3 活動法
活動法是指在每學期可以給學生安排一定量的課外活動。活動的形式可以是英語角,中學的英語角不能和大學的英語角一樣去自由交流,而應該是有組織,有計劃,有主題的英語角。除英語角之外還可以讓學生演英文話劇,英文小品等;遇到英國傳統(tǒng)節(jié)日,老師可以組織學生過英國的節(jié)日。英語的話劇,小品通常有文化含義比較豐富的習語和表達方式。傳統(tǒng)節(jié)日的名稱、由來以及禮節(jié),食品等也含有豐富的文化色彩,老師都應結合活動給學生予以講解,然后再讓學生活動。這種方法的優(yōu)點是情境逼真,生動有趣,可以讓學生親身感受到英國文化。
4 視聽法
視聽法是指讓學生通過看英文電視,電影、VCD、DVD,邊看邊聽邊感受英國文化。視聽應該有老師指導,教師應該把影片中具有英國文化特色的詞語和表達方式在學生不懂時予以及時地講解。這樣才能達到應有的效果。影片語言的難易度應隨著學生的語言水平和認知能力的提高而逐步提高。
5 比較法
比較法是指讓學生通過對中英兩種文化的比較去發(fā)現(xiàn)兩種文化的異同,加深學生對中英文化的理解,培養(yǎng)學生的文化意識。比如,在教學過程中,我們可以給學生一個任務,讓學生自己去找材料比較英國圣誕節(jié)和中國新年之間的異同,也可以讓學生比較中英兩種語言在打招呼,道別等方面的差異,這樣做既可以培養(yǎng)學生了解英國文化,也可以使學生學習中國文化,同時還可以培養(yǎng)學生的探究精神和研究能力。
6 注釋法
注釋法是指對學習材料中具有英國文化特色的詞和短語在材料后面進行注解。這種方法的優(yōu)點是針對性強,不受語言材料類型和學習階段的制約。缺點是零散,系統(tǒng)性不強。
文化導入的內(nèi)容、途徑和方法很多。在此需要特別強調(diào)的是教師在進行文化導人時,一定要使學生對文化進行正確的理解。教師講解時,應注意鼓勵并創(chuàng)造機會讓學生自己進行探索式、研究式的自主學習。階段性原則指文化教學時必須充分考慮學生的語言水平、認知能力和生理、心理狀態(tài),注意由淺入深、由表及里,讓學生逐漸理解文化內(nèi)容的本質(zhì),從而有效提高學生跨文化的語言交際能力。
(責任編輯 陳國慶)