摘要:歸化與異化是一個問題的兩個方面。一方面,翻譯是本國文化的重要組成部分;另一方面,翻譯引進和再現源語文化。文章從不同角度對歸化和異化在翻譯中的積極作用進行了分析,并指出了它們的不足。本文認為無論是歸化還是異化都是翻譯中不可缺少的方法,譯者應該采取科學態度選擇恰當的翻譯方法。
關鍵詞:歸化 異化 翻譯
“注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文”。
考試周刊2008年29期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網