中國航天活動法律法規中的相關術語,還是稱航天法與航天政策為好,而不是稱空間法與空間政策。筆者從7個方面來論述。
1.中文“空間”和英文“space”的含義不完全等同
《牛津詞典》對space的解釋:1.that in which all objects exist and move (空間)。2.間隔,距離。3.面積,體積。4.空位。5.一段時間……
《朗文現代英漢雙解詞典》(香港) 對space的解釋:1.something limited and measurable in length,width,or depth and regarded as not filled up;distance,area,or volume;room。 2.空位。 3.that which surrounds all objects and continues outward in all directions空中;天空。4.(often in comb.)what is outside the earths air;where other heavenly bodies move (常組合式用——太空)。/In outer space 在外太空/ 5.一段時間。6.間隔,距離。……
可見,space義項較多,要表示“大氣層外的空間”的含義,常常需要專門說明。space在組合使用時,如space station、space craft、space suit,才顯示出“大氣層外”的之含義。
中文“空間”這個詞,《現代漢語詞典》的解釋是指“物質存在的一種客觀形式,由長度、寬度、高度表現出來,是物質存在的廣延性和伸張性的表現”。
2.天空=天+空
空氣(即大氣層)的上面,我們是定義它為“空間”呢,還是定義它為“天”呢?
五十多年前有過一番推敲。錢學森錢老在征求大家意見后,經再三斟酌,定義它為“天”。
“天空”這個詞在中國已運用了千百年。在古代,人們未能認識到離地高度越高,空氣越稀薄。現在中國人創造性地把“天空”上下一分為二,上為“天”,下為“空”。有大氣的“天空”即大氣層,稱為“空”;“空”之上,則稱為“天”。合在一起就是“天空”。天和空兩個相關的字,表現出中國文字的文學性和科學性的結合,實在是很巧妙。這是中國人當年把“天空”一分為二的初衷。在空(氣)中航行,稱為航空。在空中航行,執行軍事使命的軍隊,稱為空軍。在“天”上航行,稱為航天。在天上航行,執行軍事使命的軍隊,稱為天軍。如果有一天,空軍和天軍聯合,美國人現在主流主張把航天排在航空之前,叫做航天航空軍,中國就可直截了當地稱為“天空軍”。
美國NASA中的英文詞aerospace翻譯成航空航天局,翻譯得好。如果翻譯成航空空間局或空氣空間局或大氣空間局,就令人費解了。
漢語在行文中,常常喜歡并善于運用排比,在詞的字數上,希望保持對稱一致。這樣韻味足,也便于人們記憶和接受。單個字為詞時,取海、陸、空、天;雙字為詞時,取海洋、陸地、空中、天上。比如陸基武器、海基武器、空基武器、天基武器,精練又明確。如果把“天”換成“空間”,就變成海、陸、空、空(間),海洋、陸地、空中、空間,出現兩個“空”,容易產生混淆。
人們要實現在天上的各種航行,并借助天上航行的條件開展各種活動,以實現各種科學技術的、民用的、商業的和軍事的等目的。這類活動統稱為“航天活動”,簡稱“航天”。
航天,作為動詞,是指在天上航行的行為。作為名詞,是指在天上的各種航行活動和借助天上航行的條件,開展各種相關的活動。它包含了涉及與飛上天的、在天上的、從天而降的各種物體,和這些物體所載的負荷體,以及由這些物體與負荷向空間釋發出的信息流、能量流、物質流,和它們收受到的信息流、能量流、物質流相關的各種活動;也是包含著這些相關活動的總稱。由于要完成上述航天活動的各項使命,通常離不開地球上眾多活動的配合與支持,因此,地球上的這類活動,也理所當然地成為航天活動的不可分割的系統組成部分。五十多年來,中國從事航天科技工業和軍事、民用應用的人們,始終把這一事業稱之為航天事業。國外歷來也都將之納入航天活動之中。
由此自然引申出:載人航天、航天員等術語。
2008年6月23日胡錦濤總書記在接見兩院院士時說:“要發展空天技術。”就是指要發展航空和航天技術。
正是由于有了這些各種形式的活動,才需要用法律來保障、控制探索活動和利用活動的自由,限制破壞活動、干擾活動。同時,國家自身也要有一個統一的科學的組織和管理及統一的對內對外政策方針等。為此,要相應制定航天法。
3.關于聯合國大會通過的五個外層空間條約和六個原則與宣言
正是由于人類在外層空間活動,特別是國與國之間,在各種為和平與非和平的目的去活動時,會引出各種各樣的相處關系,才需要為航天活動制定法律、法規、法則與政策。聯合國大會通過的五個外層空間條約和六個原則與宣言涉及的都是各國在外層空間的各種活動,實際上,就是聯合國的有關航天的法律、法規、法則。中國將要制定的航天法與航天政策,不會和國際法在用詞上有不銜接之處。
4.與“中國航天政策——白皮書”銜接
2000年中國政府發表了《中國的航天》白皮書,2006年又發表了《2006年中國的航天》。作為政策的延續,制定航天法和航天政策等,也順理成章。
5.關于美國的space政策
2006年美國公布了space新政策的解密版,再次完善了他們的space政策。前言中開宗明義講是“為美國space活動建立頂層指導方針”。在space政策中,他們針對衛星和導彈的協同發展,提出了具體的綜合治理政策。為此,美國要建立起“一個具有實戰能力的武裝力量(頂層體系)結構”;要“為國家安全,提供及時進入space(天上或外層空間)的手段”;要“為美國全球戰略和戰術預警,以及多層次的綜合導彈防御,提供space(天上或外層空間)能力”……“要保護美國的包括地面段、space(天上或外層空間)段及支持鏈路在內的各種space(天上或外層空間)活動的權利、能力和自由。并在接到命令時,阻斷敵方有此類行動的自由。”并為此,規定了“國務卿、國防部長、國家情報局長、航空航天局(NASA)局長、商務部長、空軍部長等,各人應盡的責任制”。
所以,外國人在談及space時,常常把進入天上(外層空間)的不同類型的飛行物及其行為、處于天上(外層空間)的不同類型的飛行物及其行為、從天上(外層空間)回返地面的不同類型的飛行物及其行為,以及支撐上述活動的處于地面的不同類型工作物及其行為,都納入到space政策之中。對此,必須有清醒的理解和認識。而這些活動內容,在中國用“空間”一詞的含義已經顯得不足。用中國長期的習慣術語“航天”,其內涵顯得完備得多了。
6.中國采用“航天”術語來制定“法”,考慮問題的層次會更深刻
長期以來,中國航天事業,和國外一樣,都是把導彈與衛星的科技工業的發展,把為和平目的和軍事目的的發展,結合在一起的。把衛星系統、導彈系統、運載系統、 指揮控制系統、 遙測遙感信息傳輸等系統,以及各種運用系統,都分裂脫節地來制定政策,顯然是不對的。以科學發展觀來分析,用系統工程的觀點來考察,每一項科學的政策,都需要把它們相關聯的內容,加以綜合治理、綜合利用、協調發展。目前,中國航天事業的發展,也正是由于在這些方面還存在著很多不足而受到制約。故當務之急,需要針對中國現實,制定中國的航天法和航天政策。
7.有利于對國際場合的交往
中國只有對于航天內涵及相關聯的內容具有了綜合治理的深刻理解和認識后,才能進一步去理解和認識外國的航天政策或稱為space的政策,同時,也才能在制定國際法的場合,當外國提出各項法律、法規或政策建議時,有所理解而善于主動應對。
結論:建議中國制定的相關法律、各項法規、法則和政策,還是采用“航天”兩字,稱航天法與航天政策為好。在航天法律和航天各項法規、法則和政策的具體內容中,并不要求凡遇多義的space都用航天。可根據情況,使用“天”“外層空間(外空)”等。
陶家渠:中國國際戰略學會安全戰略研究中心,100097