摘要:第一語言在第二語言的獲得中起著決定性的作用。弄清楚第一語言的作用,有助于第二語言的教、學。本文根據第二語言習得的相關理論,闡述了第一語言在語言學習中的作用和發(fā)展。并且提出一些關于語言教學的建議。
關鍵詞:第一語言;作用;第二語言
中圖分類號: F061.3 文獻標識碼:A 文章編號:1006-3315(2008)06-031-01
一、引言
一般認為,學習者的第一語言在第二語言的獲得中具有重要的、決定性的作用。研究資料表明:對于第一語言在第二語言學習中的作用的認識還存在著分歧。有一種看法認為:“從心理學觀點上看,我們可以這樣認為,學習者的兩個語言系統無法和平共處,而是不斷的發(fā)生沖突,而且這種沖突不僅僅局限于認識領域,它在人的記憶新知識的過程中是一直存在的。”另一種看法否定了前一種觀點。這兩種觀點看起來都有道理。因此,重新認識并明確第一語言在第二語言習得中的作用就顯得非常重要。
二、理論基礎
對于第一語言在第二語言習得中的作用的研究,可分為兩個階段。第一階段,否定第一語言的作用。至19世紀60年代末期,第一語言的作用仍認為第一語言對于第二語言的習得產生的是負遷移。這種觀點認為,第二語言學習者所面臨的困難都是由第一語言造成的。正是這些干擾了第二語言的學習。根據這種行為主義理論,語言學家和語言教師們總是不將學習者的錯誤看作他們學習中的正常現象,而是看作由于負遷移而產生的惡劣影響。因此,外語教師們堅持在課堂練習中要以“問題區(qū)域”即容易犯錯誤的方面為主,認為這樣才能幫助學習者克服第一語言的消極影響。簡單說來,第一語言對第二語言的獲得只有消極的影響。
第二階段,是重新評估的階段。從19世紀70年代早期開始,人們開始重新研究第一語言,并且出現了一些不同于以往的新的觀點。有一些發(fā)現是很令人驚訝的。Dulay和Butt所作的一個案例研究給這種說法提供了例證,這個研究是對一些以西班牙語為母語的孩子學英語過程的研究。其數據表明,這些孩子的語言中,由于遷移而引起的錯誤出現的頻率很低,只有百分之三。Dulay 和 Butt的發(fā)現震動了世界,尤其是使語言學家和語言教師大為震驚。因為,毫無疑問,他們的發(fā)現構成了對當時存在的語言理論的挑戰(zhàn)。
三、教學實例
1.語音方面
由于英語和漢語屬于不同的語音系統,兩種語言間的區(qū)別可以表現在很多方面。例如,在漢語中沒有尾音的停頓,因此中國的學生,尤其是初學者,在遇到有尾音停頓的單詞后會感到困難。他們經常會不自主的加上一個元音。中國的學生能夠比較容易的讀出英語音標中的/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/這些輔音和像/i/ /u/這樣的元音,因為這些音的讀法和漢語類似。然而,他們會受到/u/ /u:/ /i/ /i:/ 等元音的困擾。。
2.詞匯方面
如果將英語和漢語進行對比,會發(fā)現漢語在某些方面并不注重,如,詞匯的派生、轉換等。英語的詞匯有很靈活的形式,它們會利用前綴、后綴和中綴,這些使得中國學生很頭疼。另外,及物動詞和不及物動詞也是一個大問題。在漢語中并不存在及物動詞和不及物動詞,所以中國學生常常會用錯它們,他們分不清reach和arrive的區(qū)別,他們經常會說“arrive the cinema”。還有,在英語中有很多詞具有同樣的漢語意思,比如,see, look at和watch,它們都有“看”的意思,但是它們的用法卻不一樣。所以就常常會出現這樣的錯誤:“see TV”, “see book”, “see ill”, “l(fā)ook at film”等等。
3.語法方面
如果英語和漢語有相同的語法結構的話,這時第一語言對于第二語言的習得產生的就是積極的影響。學習者就能夠比較容易的造一些英語句子。比如說:He is a student(他是一個學生)。They like apples(他們喜歡蘋果)等。
當然,消極的影響也是存在的。否定句對于中國學生來說就是一個難點,在英語的否定句中,否定詞通常都放在助動詞的后面,而在漢語中,否定詞一般都放在動詞的前面主語的后面。另外,對于否定疑問句的回答,兩種語言用的是相同的形式,但是表達出的意思卻是相反的。
四、教學建議
1.充分利用正遷移
正遷移會使學生覺得學英語并不十分困難,這能夠增強學生的信心,提高學習效率。
2.改變傳統的、枯燥的教學方法
在教學過程中,教師總要花很多的時間來分析語法、詞匯和搭配。他們錯誤地認為這是掌握英語的正確方法,忽略了學生的交流能力的培養(yǎng)。他們違背了英語教學的初衷,英語教學就是要培養(yǎng)學生的語言理解應用能力。因此,英語教學應該重新評估,尤其是在語言獲得方面。
3.努力創(chuàng)造英語語言環(huán)境
現代的英語教學方法的應用,就要求我們英語教師要注重學生交流能力的培養(yǎng)。教師應該用不同于其他學科的“教師的語言”來與學生交流。不僅要注意語言的形式,還要注意語言的功能。
總之,第一語言應成為第二語言獲得過程中的輔助因素。它應該得到足夠的重視,很好的利用第一語言,能夠對第二語言的獲得產生很大的推動作用。
參考文獻:
[1]覃雪嵐編《新英語教程》清華大學出版社1999版
[2]朱純編著:《外語教學心理學》[M]上海外語教育出版1994年版。
[3]教育部新版《英語教學大綱》修訂本