摘要:近代日本中國學(xué)的迅猛發(fā)展,刺激和影響了中國整理國故運動的發(fā)生和開展。胡適在整理國故的具體內(nèi)容、方法和步驟上受到日本中國學(xué)家桑原騭藏的直接影響。胡適以《水滸傳》考證為代表的古典小說研究,得到了日本中國學(xué)家青木正兒提供的材料幫助,《水滸傳》的研究方法也受到日本中國學(xué)家狩野直喜的影響和啟發(fā)。
關(guān)鍵詞:胡適; 桑原騭藏; 整理國故; 日本中國學(xué); 《水滸傳》考證
中圖分類號:B26 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
國內(nèi)研究者論及整理國故運動的發(fā)生與展開,多強(qiáng)調(diào)胡適等人西學(xué)淵源的作用。但是,我們在充分注意到胡適在西學(xué)的作用下,發(fā)起了整理國故的運動思潮,卻相對忽略了日本近代學(xué)術(shù)思想,特別是近代日本中國學(xué)的發(fā)展在整理國故運動中的重要作用。目前國內(nèi)學(xué)者甚少論及此問題,針對此,本文以胡適為中心,從以下三個方面出發(fā),梳理出近代日本學(xué)術(shù)與整理國故運動的復(fù)雜而密切的關(guān)系。
一“整理”一詞的源起與桑原騭藏
1917年7月,《新青年》轉(zhuǎn)載了日本《太陽》雜志三月號上的桑原騭藏《中國學(xué)研究者之任務(wù)》一文,桑原博士在該文中指出中國書籍缺乏整理:
但其書籍雜亂無章,分類亦其曖昧,記述多欠正確,即其最重要之書,如十三經(jīng)、二十四史等,其本文亦多無從批判者。要之此等書冊,大都尚在未整理之狀態(tài),欲利用之,必先以科學(xué)的方法細(xì)密整理之,整理之后,再以科學(xué)的方法研究之始可。①
1917年7月6日,胡適歸國途經(jīng)東京時,竟讀及此文,在《胡適留學(xué)日記》中寫到:
又有日本人桑原騭藏博士之《中國學(xué)研究者之任務(wù)》一文,其大皆以為治中國學(xué)宜采用科學(xué)的方法,其言極是。……末段言中國籍未經(jīng)“整理”,不適于用。“整理”即英文Systematize也。其所舉例,如《說文解字》之不便于檢查,如《圖書集成》之不合用。皆極當(dāng),吾在美洲曾發(fā)愿“整理”《說文》一書,若自己不能為之,當(dāng)教人為之。又如《圖書集成》一書,吾家亦有一部,他日當(dāng)為之作一“備檢”。②
胡適在此特意將“整理”一詞轉(zhuǎn)換為英文Systematize,可見其對“整理”一詞的關(guān)注。中國學(xué)術(shù)既然“雜亂無章”,我們又該如何“整理”呢?胡適提出:
我們對于舊有的學(xué)術(shù)思想,積極的只有一個主張,——就是“整理國故”。整理就是從亂七八糟里面尋出一個條理脈絡(luò)來;從無頭無腦里面尋出一個前因后果來;從胡說謬解里面尋出一個真意義來;從武斷迷信里面尋出一個真價值來。為什么要整理呢?因為古代的學(xué)術(shù)思想向來沒有條理,沒有頭緒,沒有系統(tǒng)。③
我們將胡適的上述思想與桑原的意見進(jìn)行對比后,不難發(fā)現(xiàn),胡適的思想與桑原的意見如出一轍。“整理國故”的提出,實受桑原騭藏的啟發(fā),而“整理”一詞的來源、出處也可明了。“整理”一詞風(fēng)行于此期中國學(xué)術(shù)界和思想界,且多與“科學(xué)”一詞相提并論,“整理”成為“科學(xué)”的代名詞,而“國學(xué)”非經(jīng)“整理”后方可為之“學(xué)”。桑原騭藏提出要利用科學(xué)的方法研究中國學(xué),而利用的具體方法和步驟是:
科學(xué)的方法有二:曰分析的,曰綜合的。取一史料、一史實而批判之、考究之,此前者事。已批判之史料、已考究之史實,而統(tǒng)一之、綜合之,更立一大概括的結(jié)論,此后者事。二者著手順序,縱有后先,然必相待相依,始克有濟(jì)。④
胡適在《〈國故季刊〉發(fā)刊宣言》、《再談?wù)務(wù)韲省分刑岢稣韲实娜襟E:索引式的整理、結(jié)賬式的整理、專史式的整理,胡適在具體內(nèi)容、方法和步驟上,無疑受到桑原騭藏的直接影響。
眾所周知,胡適留美求學(xué)多載,深得西方學(xué)術(shù)之精髓,對西方文化及其學(xué)術(shù)精神極為嘆服和推崇。可既然如此,是什么東西打動了他,一下子讓胡適對桑原騭藏的學(xué)說如此青睞,達(dá)到一種“契合”呢?胡適整理國故運動的思想、方法和步驟上與桑原在文章中提出的內(nèi)容,兩者相一致的地方,實在甚多,而這些并非用偶然或巧合就可以解釋清楚的。要了解其內(nèi)在原因,我們必須對影響胡適“整理”思想的桑原騭藏及其所置身之近代日本中國學(xué)界,有清楚的認(rèn)識和理解后,方能明白其中深層的原因所在。
很長時期內(nèi),日本“文學(xué)”觀念受中國傳統(tǒng)“文史哲”不分的影響,文學(xué)與史學(xué)之間有緊密“親緣”關(guān)系,治學(xué)方法上主要以19世紀(jì)傳入的清代考據(jù)學(xué)為主,這種治學(xué)方式一直盛行于日本漢學(xué)界,直至20世紀(jì)二、三年代仍方興未艾。在西方實證史學(xué)進(jìn)入日本后,日本漢學(xué)界人士主動選擇西方實證史學(xué)內(nèi)容之一的蘭克史學(xué)與本土考據(jù)學(xué)進(jìn)行“聯(lián)姻”,這種情形之下,蘭克史學(xué)的傳入進(jìn)一步增強(qiáng)了史學(xué)對文學(xué)的滲透,出現(xiàn)文學(xué)研究的“史學(xué)化”傾向,考據(jù)學(xué)研究在日本中國文學(xué)研究中再次復(fù)蘇。傳入日本的清代考據(jù)學(xué)也稱為考證學(xué),具有鮮明的“科學(xué)精神”,作為史學(xué)的治學(xué)方法之一,與史學(xué)在“科學(xué)性”這一點上的近似,致使人們經(jīng)常視為等同。而蘭克史學(xué)是近代西方自然科學(xué)研究方法在人文社會科學(xué)領(lǐng)域的具體運用,同樣顯現(xiàn)出強(qiáng)烈的“科學(xué)”色彩。因此,不難分析,在極力引入西方科學(xué)文明以達(dá)到“文明開化”的近代日本,日本漢學(xué)界之所以主動地實現(xiàn)傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)與蘭克史學(xué)的“結(jié)合”,在于兩者之間在“科學(xué)性”上的“暗合”,在保存日本學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的同時,又為引入了西方科學(xué)實證主義提供了極為適宜的“土壤”條件。對于這種學(xué)術(shù)“結(jié)合”于日本的影響,日本學(xué)者中山久四郎說:“〔清朝〕考證學(xué)風(fēng)及《說文》學(xué)風(fēng),與近世日本學(xué)術(shù)一變之大影響,最可注意。又由此之學(xué)術(shù)研究而養(yǎng)成精博細(xì)密又明證征實之頭腦,思及明治維新后,西洋學(xué)術(shù)之博愛與研究,亦供給間接利益之副產(chǎn)品利益以遺后世,則清朝學(xué)風(fēng)與近世日本之影響頗大。”⑤日本近代史學(xué)領(lǐng)域先驅(qū)性人物桑原騭藏的學(xué)術(shù)研究就深受這種東西學(xué)術(shù)“結(jié)合”的影響,這一點多有日本學(xué)者指出。桑原此時發(fā)表《中國學(xué)研究者之任務(wù)》一文,反映出近代日本中國學(xué)界對科學(xué)治學(xué)的極力推崇和張揚,反之,亦反映出史學(xué)研究方法對文學(xué)研究的滲透和影響,文學(xué)研究為達(dá)到“科學(xué)化”的目的,出現(xiàn)了“史學(xué)化”的傾向。
胡適作為整理國故的領(lǐng)軍人物,終身以傳播科學(xué)方法為己任。研究者在分析胡適科學(xué)思想的來源時,多強(qiáng)調(diào)杜威實用主義的影響,但對其為何主修哲學(xué),治學(xué)方法卻以史學(xué)為宗的原因,很少有人提及和進(jìn)行深入了解。胡適留學(xué)美國時,蘭克史學(xué)深刻影響著此際美國學(xué)術(shù)氛圍。那時美國的人文學(xué)科均受到德國蘭克學(xué)派的影響,注重文獻(xiàn)的考訂、事實的確證。這一風(fēng)氣盡管受到提倡“新人文主義”的白壁德(Irving Babbitt)的批評,卻仍盛行不衰。⑥ 毋庸置疑,胡適的治學(xué)思想也受到了蘭克史學(xué)的“科學(xué)史學(xué)”觀的影響。另一方面,許多研究者指出胡適自小接受的乾嘉考據(jù)學(xué)教育,是胡適科學(xué)思想的另一個重要源頭。余英時先生指出:“我們必須認(rèn)清,胡適的學(xué)術(shù)基地自始即在中國的考證學(xué),實驗主義和科學(xué)方法對于他的成學(xué)而言都只有緣助的作用,不是決定性的因素。……這個新典范之所以在胡適手中完成,正因為他是從考據(jù)學(xué)傳統(tǒng)中出身的人。這決不僅僅是他從杜威那里學(xué)到了實驗主義方法論使他能辦得到的。事實上,遠(yuǎn)在他接觸杜威以前,新典范的種子已在他的心中發(fā)芽了。”⑦ 胡適不僅承認(rèn)自己有“考據(jù)癖”,而且進(jìn)行中西學(xué)術(shù)比較后指出,因乾嘉學(xué)者皆采用考據(jù)學(xué)研究法,“以故中國三百年的學(xué)術(shù),極合乎科學(xué)的方法”⑧。當(dāng)然,胡適認(rèn)為清代樸學(xué)還只是一種“不自覺的”科學(xué)方法,要達(dá)到“自覺”狀態(tài)就必須引入西方的實證科學(xué)方法。
我們將近代日本漢學(xué)界的情況與胡適科學(xué)思想的來源進(jìn)行比較分析,不難發(fā)現(xiàn)乾嘉考據(jù)學(xué)在中日近代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型中的重要的“關(guān)聯(lián)”作用。日本傳統(tǒng)學(xué)術(shù)中的乾嘉考據(jù)學(xué)傳統(tǒng),其本身強(qiáng)烈的“科學(xué)性”促使其親近西方的實證科學(xué),并與蘭克史學(xué)“聯(lián)姻”;胡適之所以信仰和推崇科學(xué),在于西方科學(xué)思想的鼓舞和自身乾嘉考據(jù)學(xué)教育的“支援”,積極向中國引入西方的實證科學(xué)。胡適與桑原均置身于本國學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵時期,兩人傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)的學(xué)術(shù)素養(yǎng)和對西方實證科學(xué)的信奉,促使崇信“科學(xué)方法”的胡適對桑原騭藏的想法產(chǎn)生自覺的認(rèn)同感,并努力推廣運用之。另外,日本近代學(xué)術(shù)發(fā)展過程顯示出在保證本國學(xué)術(shù)走向近代化歷程的同時,又不失本國學(xué)術(shù)的民族性特點,既要西化又要民族化,在這點上,胡適與近代日本中國學(xué)界代表人物之一的桑原騭藏的思想同樣達(dá)到“契合”。從這一層面上看,對胡適那么認(rèn)同、接受桑原騭藏的想法,就不難理解了。
二日本中國學(xué)的崛起與整理國故運動的發(fā)生
整理國故運動與國際漢學(xué)界的刺激有密切關(guān)系,但其中日本漢學(xué)界的影響作用,尤為引人矚目。雖然日本“漢學(xué)”也是在西方Sinology的影響下才走向“中國學(xué)”研究的,但日本中國學(xué)在學(xué)術(shù)研究方法、治學(xué)理念上實現(xiàn)近代化轉(zhuǎn)型,要先行于中國。由于兩國歷史文化的深刻淵源,及近代以降中日間紛繁復(fù)雜關(guān)系的原因,相對于與西方漢學(xué)界的交往,中國同日本中國學(xué)界的往來要密切很多,日本中國學(xué)界對整理國故運動的影響顯得更為直接和突出。
近代日本中國學(xué)界的代表人物大多有留學(xué)西方的教育背景,他們對歐洲學(xué)術(shù)大家的思想了熟于心。回日本后,他們致力于將西方的科學(xué)方法與日本的傳統(tǒng)漢學(xué)資源相結(jié)合,不僅對日本學(xué)術(shù)的近代轉(zhuǎn)型產(chǎn)生了巨大影響,還對近代日本中國學(xué)的形成做出巨大貢獻(xiàn)。日本中國文學(xué)家受歐洲Sinology(漢學(xué))影響,擺脫以往視經(jīng)學(xué)為“正統(tǒng)”的觀念,開始涉及“非正統(tǒng)”文學(xué)——通俗文學(xué)(小說、戲曲等)的研究。日本中國學(xué)界涌現(xiàn)出一批致力于戲曲小說研究的杰出人物,如笹川種郎、狩野直喜、青木正兒等人,他們把日本中國文學(xué)研究不斷推向高潮。在研究方法和治學(xué)理念上,早期傳入日本的西方實證史學(xué)在此際產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,不僅導(dǎo)致史學(xué)的學(xué)科化和科學(xué)化,還導(dǎo)致了日本中國學(xué)研究的“史學(xué)化”。史學(xué)研究的“史”的意識滲透到文學(xué)研究領(lǐng)域,日本中國文學(xué)研究呈現(xiàn)強(qiáng)烈而濃厚的“史學(xué)”色彩。此期日本中國學(xué)家對中國文學(xué)進(jìn)行“史”的研究,出現(xiàn)撰寫“中國文學(xué)史”的熱潮。文學(xué)研究中引入西方的實證主義方法,并結(jié)合傳統(tǒng)的考據(jù)學(xué)進(jìn)行中國文學(xué)研究,促使文學(xué)研究“考據(jù)化”傾向日趨濃重。這種文學(xué)研究中“史學(xué)化”、“考據(jù)化”的傾向,需要尋求更多材料的支援,而對材料的需求則刺激了俗文學(xué)材料的發(fā)現(xiàn)。
為發(fā)掘材料,日本中國學(xué)界顯然把目光集中投向了中國大陸。因而,20世紀(jì)初,中國媒體上不斷有披露日本方面竭力收羅中國古代文獻(xiàn)典籍的報道。日本中國學(xué)者為尋求俗文學(xué)材料往返穿梭于中國內(nèi)地。1902~1914年間,大谷光瑞及其弟子桔瑞超等人三次組織中亞探險隊,到中國西北地區(qū)覓得大批文獻(xiàn)文物。這種尋求中國古籍文獻(xiàn)的風(fēng)潮,因敦煌文獻(xiàn)典籍、流沙墜簡等的發(fā)現(xiàn),而達(dá)到一種高潮。內(nèi)藤湖南最先在《朝日新聞》上報道敦煌文物發(fā)掘一事,不久又于該刊撰載長文《敦煌發(fā)現(xiàn)之古書》;狩野直喜得知法國人P·伯希和掠奪得大批敦煌文獻(xiàn)的消息,為追蹤這批敦煌遺物,遠(yuǎn)赴英國和法國。在日本中國學(xué)家們巨大的求知熱忱和無畏的探險精神下,日本“敦煌學(xué)”很快形成并迅速走向高潮,直接推動了近代日本中國學(xué)的形成。⑨甲骨文字、敦煌文獻(xiàn)典籍等的發(fā)現(xiàn),極大滿足了日本中國學(xué)研究對俗文學(xué)材料的需求,從而推動了日本中國學(xué)的迅猛崛起。日本中國學(xué)的迅猛發(fā)展勢頭,令中國的國學(xué)研究者感受到了落后的壓力。日本朝野上下對中國古籍文獻(xiàn)的熱衷和瘋狂搜購,讓中國國學(xué)家們心里產(chǎn)生了不安和自責(zé)。陳垣為防止文獻(xiàn)的外流而組織了“敦煌經(jīng)藉輯存會”,還說“每當(dāng)我接到日本寄來的研究中國歷史的論文時,我就感到像一顆炸彈扔到我的書桌上,激勵著我一定要在歷史研究上趕過他們。”⑩ 顧頡剛則說:“近來歐美日本學(xué)者對于漢學(xué)的研究極有貢獻(xiàn),他們的成績傳入中國,給予國內(nèi)學(xué)者以刺激,使中國的史學(xué)也隨之而進(jìn)步。”[11]胡適同樣感受到了日本漢學(xué)界的進(jìn)步及帶給中國學(xué)者的壓力,陳垣致信胡適,問及:“漢學(xué)正統(tǒng)此時在西京呢?還在巴黎?”[12]兩人只能相對嘆息。但無論是歐洲漢學(xué)還是日本中國學(xué),此期畢竟是走在中國的前面了。鑒于此,胡適在《國學(xué)季刊》發(fā)刊詞中提出,中國學(xué)者不僅要虛心學(xué)習(xí)歐美和日本學(xué)者研究古學(xué)的科學(xué)方法,補(bǔ)救我們沒有條理系統(tǒng)的習(xí)慣。還應(yīng)參考日本與歐美學(xué)術(shù)界已有的學(xué)術(shù)材料。[13]他進(jìn)而總結(jié)出要用“歷史的眼光”、“系統(tǒng)的整理”和“比較的研究”來整理國故。傅斯年則喊出:“要科學(xué)的東方學(xué)之正統(tǒng)在中國!”[14]由此可見,在整理國故運動中,日本中國學(xué)界和國際漢學(xué)帶給中國學(xué)術(shù)界的影響。因中日之間的地緣關(guān)系、文化的淵源關(guān)系,加上兩國學(xué)者的密切往來,日本中國學(xué)的發(fā)展勢頭,給中國學(xué)者造成的沖擊比歐美漢學(xué)界要來得更為直接和強(qiáng)烈。日本漢學(xué)界的迅猛情勢極大刺激中國學(xué)者們奮勇直追,趕超近鄰日本。北大、清華和廈門大學(xué)等高校紛紛成立國學(xué)門,邀請國內(nèi)著名學(xué)者和西方著名漢學(xué)家來校任教、做演講或就任導(dǎo)師和通信員,如日本的今西龍、澤村專太郎、田邊尚雄等人就位列北大邀請人員名單中。從此意義上講,近代整理國故運動是國學(xué)在西學(xué)刺激下的一次自我革新與揚棄,引入西方的學(xué)術(shù)研究方法,促使傳統(tǒng)學(xué)術(shù)向近代轉(zhuǎn)型,而日本的刺激和“中介”作用不應(yīng)忽視。
實際上,不僅是日本和國際漢學(xué)界人士對敦煌文獻(xiàn)的追逐,刺激了胡適等人對俗文學(xué)材料的關(guān)注。從五四文化運動發(fā)展到整理國故這一環(huán)節(jié),內(nèi)在理路上同樣需求像敦煌文獻(xiàn)這些俗文學(xué)材料的支持。胡適倡導(dǎo)文學(xué)革命——提倡“活文學(xué)”,反對“死文學(xué)”。而只有“活文字”才能產(chǎn)生“活文學(xué)”,而“何以《水滸傳》,《西游記》,《儒林外史》,《紅樓夢》,可以稱為‘活文學(xué)’呢?因為他們都是用一種活文字做的。” 胡適認(rèn)為《水滸傳》等俗文學(xué)是由“活文字”創(chuàng)造的“活文學(xué)”作品,而且只有從這些“活文學(xué)”中才能找到可依奉的“文學(xué)的國語”的標(biāo)準(zhǔn)。胡適極力推崇以小說為代表的俗文學(xué)的地位,“國語的小說,詩文,戲本通行之日,便是中國國語成立之時。試問我們今日居然能拿起筆來做幾篇白話文章,居然能寫得出好幾百個白話的字,可是從什么白話教課書上學(xué)來的嗎?可不是從《水滸傳》,《西游記》,《紅樓夢》,《儒林外史》等書學(xué)來的嗎?”[15]。在胡適眼里似乎存在這么一個公式:白話文=活文學(xué)=俗文學(xué),而且,這一公式反向理解也成立。文學(xué)革命從開始的“破壞”階段發(fā)展到“建設(shè)”階段,文學(xué)革命的每一步,都離不開俗文學(xué)的支持,俗文學(xué)的“白話性質(zhì)”支援了文學(xué)革命的進(jìn)程。胡適撰寫《白話文學(xué)史》,從文學(xué)史的高度肯定了俗文學(xué)在中國文學(xué)中的“合法性”地位,由此而形成的“雙線文學(xué)觀念”,極大提升了俗文學(xué)的地位,改變了人們以往輕視俗文學(xué)的觀念。因此,他在《白話文學(xué)史》中給予敦煌的俗文學(xué)極高的評價,并于《自序》中說,“六年前的許多假設(shè),有些現(xiàn)在已得著新證據(jù)了,有些現(xiàn)在須大大地改動了。如六年前我說寒山的詩應(yīng)該是晚唐的產(chǎn)品,但敦煌出現(xiàn)的新材料使我不得不懷疑了。懷疑便引我去尋新證據(jù),寒山的時代竟因此得著重新考訂了。……敦煌的新史料給我添了無數(shù)佐證,同時卻又使我知道白話化的趨勢比我六年前所懸想的還更早幾百年!” 敦煌俗文學(xué)材料的發(fā)現(xiàn),極大影響了胡適的文學(xué)史寫作,迫使其推翻全部原稿。這種影響表明了文學(xué)觀念上的變化——俗文學(xué)地位得到認(rèn)可。敦煌俗文學(xué)材料在滿足這種學(xué)術(shù)研究需求的同時,也鞏固和確立了俗文學(xué)自身的地位。傅蕓子曾道及敦煌俗文學(xué)材料的發(fā)現(xiàn)及其意義:“至今俗文學(xué)已成為中國文學(xué)史上主要的成分,并且成為中國文學(xué)史的中心。吾人夷考其故,實皆由于敦煌俗文學(xué)之力有以造成之。此種敦煌俗文學(xué)可謂‘敦煌學(xué)’之一部分,其材料與新問題,固亦可謂今日世界學(xué)術(shù)新潮流之一支流也。”[16]
胡適倡導(dǎo)白話文運動,促使俗文學(xué)觀念發(fā)生變化,同時,這種運動需要一種學(xué)術(shù)上的支援和肯定。整理國故作為文化運動的一部分,它既是文化運動從批判轉(zhuǎn)向?qū)W術(shù)建設(shè)的體現(xiàn),也是在為白話文學(xué)運動提供學(xué)術(shù)上的支援,反之,這種學(xué)術(shù)研究從另一方面肯定了俗文學(xué)的地位。胡適在整理國故運動中把小說、戲曲等俗文學(xué)引入學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,力圖在學(xué)術(shù)研究上為俗文學(xué)“正名”。王國維在戲曲史研究方面,已經(jīng)先行一步,而胡適的巨大功績則是在小說考證方面。胡適自述說:“那也就是把千百年來一向被人輕視的東西,在學(xué)術(shù)研究上恢復(fù)它們應(yīng)有的正統(tǒng)地位,使傳統(tǒng)學(xué)術(shù)方法和考據(jù)原則等等也可用之于對小說的研究。” “我們在學(xué)術(shù)研究上不再獨崇儒術(shù)。任何一項有價值的學(xué)問,都是我們研究的對象。把漢學(xué)研究的范圍擴(kuò)大,本來也是我個人野心的主要目標(biāo)。”胡適既然力圖讓小說研究成為與傳統(tǒng)的經(jīng)學(xué)、史學(xué)平起平坐的學(xué)術(shù)對象,將傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)方法和考據(jù)法用于小說研究上,就是很順理成章的事情了!這樣既確立了小說在學(xué)術(shù)研究中的“地位”,又為傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)研究注入新鮮的血液,傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)研究在原為“不登大雅之堂”的小說領(lǐng)域中,煥發(fā)出新的生機(jī)與活力。這樣看來,古典小說考證屬于整理國故運動內(nèi)容的一部分,而小說考證離不開俗文學(xué)材料的支持,敦煌俗文學(xué)材料的發(fā)現(xiàn),對于整理國故的重大意義就不難理解了。而日本中國學(xué)界的“中介”作用,也得以在其中得到凸現(xiàn)。
三胡適的《水滸傳》考證與日本學(xué)術(shù)
我們從前文論述可知,俗文學(xué)材料無論是在新文化運動的批判階段還是在新文化運動的學(xué)術(shù)建設(shè)階段,都具有非常重要的價值和地位。離開俗文學(xué)文獻(xiàn)材料的支持,無論是先期的白話文運動還是作為整理國故運動重要部分的胡適的古典小說考證,極有可能陷入口號式宣傳和空口無憑以致于無從下手研究的窘境。胡適對敦煌等俗文學(xué)文獻(xiàn)材料的價值和意義的肯定,加上日本和國際漢學(xué)界人士在中國大肆搜羅中國文獻(xiàn)材料的刺激,極大影響和激勵當(dāng)時中國學(xué)者從事俗文學(xué)材料的收集整理工作。胡適遠(yuǎn)赴巴黎查看敦煌文獻(xiàn)材料,并為劉半農(nóng)出版的《敦煌掇瑣》作序。孫楷第奔赴中國大連、日本東京兩地,將日本所藏中國小說古本記錄成冊,以《東京大連所見中國小說書目提要》(七冊)出版,胡適為之作序,說他“是今日研究中國小說史最用功又最有成績的學(xué)者”,并稱贊他是“中國小說研究史上的哥侖布。” 胡適高度肯定了孫楷第對中國古小說以目錄學(xué)方式進(jìn)行整理之功,并表達(dá)了對日本方面保存中國古小說之功的感激之情,“如果沒有日本做了中國舊小說的桃花源,如果不靠日本保存了這許多舊刻小說,我們決不能真正明了中國短篇與長篇小說的發(fā)達(dá)演變史!”實際上,胡適之所以予以日本如此高的評價,與其切身的學(xué)術(shù)體驗有極大關(guān)系。
胡適在整理國故運動中在古典小說考證方面成績顯著,形成了中國小說研究的新范式,特別是在《〈紅樓夢〉考證》、《水滸傳》的考證及《醒世姻緣傳》研究方面成績突出。而胡適與日本中國學(xué)界人士的良好交往,就是以《水滸傳》考證材料的交流互贈為紐帶而形成的。目前已有張小鋼的《青木正兒博士和中國——關(guān)于新發(fā)現(xiàn)的胡適、周作人等人的信》以及杜春和等編的《胡適論學(xué)往來書信選》等論文和文集,披露了胡適為進(jìn)行《水滸傳》考證研究,與日本學(xué)者進(jìn)行交往的信件。胡適與日本的中國學(xué)者的交往主要是通過青木正兒實現(xiàn)的,青木正兒為胡適的古典小說研究提供了大量的信息和材料,胡適對此有記載:“我最感謝我的朋友青木正兒先生,他把我搜求《水滸》材料的事看作他自己的事一樣;他對于《水滸》的熱心,真使我十分感激。如果中國愛讀《水滸》的人都能像青木先生那樣熱心,這個《水滸》問題不日就可以解決了!” 胡適對青木的感激之情溢于言表。從胡適與青木的信中來看,胡適為進(jìn)行《水滸傳》考證,從青木正兒那里得到了李卓吾批點《忠義水滸傳》百回本的第一至十回本、百回本《忠義水滸傳》日譯本以及由青木幫忙從鈴木虎雄那里借得百十五回本《忠義水滸傳》的翻刻本,青木還為胡適從鈴木虎雄和京都府立圖書館那里,分別抄得百十回本《忠義水滸傳》的回目和序例、百二十回本《忠義水滸傳全書》。胡適在信中對青木的盡力相助是分外感激,說:“這篇‘新考證’若做的成,差不多全是你的幫助的結(jié)果。” 而青木正兒所提供的材料對胡適的《水滸傳》考證工作意義極大,直接影響了胡適的一些結(jié)論,在《〈水滸傳〉后考》中說:“在這十個月之中先后收得許多關(guān)于《水滸》的新材料,有些可以糾正我的假設(shè),有些可以證實我的結(jié)論。” 在同一封信的末尾胡適還提及:
青木先生又借給我第一卷第五期《藝文雜志》(明治四十三年四月),內(nèi)有日本京都帝國大學(xué)狩野直喜先生的《水滸傳與支那戲曲》一篇。狩野先生用的材料……從《宣和遺事》到元明的戲曲……差不多完全與我用的材料相同。他的結(jié)論是:‘或者在大《水滸傳》之前,恐怕還有許多小《水滸傳》,漸漸積聚起來,后來成為像現(xiàn)在這種《水滸傳》。……我們根據(jù)這種理由,一定要把現(xiàn)在的《水滸傳》出現(xiàn)的時代移后。’這個結(jié)論也和我的《水滸傳考證》的結(jié)論相同。這種不約而同的印證使我非常高興。
實際上,胡適自己在這里道出了中日文學(xué)史上一個有意思的現(xiàn)象,胡適的《水滸傳考證》的方法和結(jié)論竟與日本中國學(xué)家狩野直喜的研究方法和結(jié)果幾乎如出一轍。那么,狩野直喜是如何研究《水滸傳》的呢?早在1887年,日本文壇在歐洲文藝思想的影響之下開始對小說等俗文學(xué)進(jìn)行研究,著名作家和學(xué)者幸田露伴、森鷗外和森槐南等在《醒醒草》雜志第20期上,共同探討《水滸傳》的成書與作者。他們提出,“水滸戲”是依據(jù)小說《水滸傳》而改編的,因在時間上,小說要先于雜劇。狩野直喜對此說提出質(zhì)疑,在參考、查證相關(guān)文獻(xiàn)后,在1910年(日本明治四十三年)《藝文雜志》第一卷第五期上發(fā)表《水滸傳與支那戲曲》一文,狩野直喜列舉了戲劇譜錄中的《雙獻(xiàn)頭》、《燕青博魚》、《還牢末》、《爭報恩》和《李逵負(fù)荊》五出雜劇為例,將明初的“水滸戲”與《水滸傳》比較,指出“水滸戲”的人物故事與《水滸傳》相關(guān)的人物情節(jié)差別太大,今本《水滸傳》中許多精彩的情節(jié)在戲劇中并未出現(xiàn)。如果小說早于雜劇,這種情況是不可思議的了。狩野直喜水滸戲的情節(jié)來源并不是小說,而是《宋史侯蒙傳》和《宣和遺事》。狩野直喜最后提出,在今本《水滸傳》形成之前,一定有許多的“小水滸”,以梁山英雄為題材的雜劇,便是“小水滸”的一個類別,而現(xiàn)在的《水滸傳》,即在此眾多的“小水滸”的基礎(chǔ)上形成,大概是在元代之后,明代初期出現(xiàn)的。[17]王國維在《元人隔江斗雜劇》一文中,贊狩野直喜“其言甚確,若《三國演義》則尤有明證,足佐博士之說”。[18]狩野直喜的有關(guān)《水滸傳》的演變說法目前已為中國文學(xué)界人士廣泛接受。
胡適又是如何進(jìn)行《水滸傳》考證的呢?胡適的《水滸傳》考證主要由三篇文章組成:分別為發(fā)表于1920年的《水滸傳考證》、1921年的《水滸傳后考》和1929年的《水滸傳新考》三文。胡適在《水滸傳考證》中首先斷定《水滸傳》是從南宋初年(西歷十二世紀(jì)初年)到明朝中葉(十五世紀(jì)末年)這四百年的“梁山泊故事”的結(jié)晶。他結(jié)合《宋史》、民間流傳的“宋江故事”和《宣和遺事》、周密的《癸辛雜識》所載龔圣與的三十六人贊進(jìn)行說明,當(dāng)時除《宣和遺事》之外,流傳有許多更為詳細(xì)的水滸故事,而異族統(tǒng)治,漢族光復(fù)心理是水滸故事發(fā)達(dá)的原因。胡適接著參證《元曲選》、《涵虛子》和《錄鬼薄》三部書里的五出水滸戲——《黑旋風(fēng)雙獻(xiàn)功》、《李逵負(fù)荊》、《燕青博魚》、《還牢末》、《爭報恩》,斷定元朝只有一個雛形的水滸故事和一些草創(chuàng)的水滸人物,但沒有《水滸傳》,元朝文學(xué)家的文學(xué)技術(shù)很幼稚,決不能產(chǎn)生我們現(xiàn)有的《水滸傳》。元曲里的水滸故事是根據(jù)同一種人人皆知的“梁山泊”故事改編而成,從《宣和遺事》中的三十六人,到元朝漸演變成“三十六大伙,七十二小伙”的故事。接著胡適參考明人郎瑛的《七修類稿》、清人周亮工的《書影》及明人沈德符的《野獲編》,斷定明初決不能產(chǎn)生現(xiàn)有的七十回本的《水滸傳》,“施耐庵”是明朝中葉一個文學(xué)大家的假名。胡適從“歷史進(jìn)化的文學(xué)觀念”出發(fā),認(rèn)為《三國演義》、《水滸傳》和《西游記》都有“五六百年的演化的歷史”,如《水滸傳》就是歷經(jīng)長時間的演化,從民間口傳故事到元曲故事,從分散走向系統(tǒng)、零碎走向集中,到明初逐漸形成較為體系的長篇故事,同時有許多不同版本故事流傳,最終形成《水滸傳》。胡適在《三俠五義》中借源自西方的“母題”研究,對自己的這種研究型態(tài)和《水滸傳》故事“滾雪球”式的發(fā)展脈絡(luò)進(jìn)行了極好的說明:
傳說的生長,就同滾雪球一樣,越滾越大,最初只有一個簡單的故事作個中心的“母題”(motif),你添一枝,他添一葉,便像個樣子了。后來經(jīng)過眾口的傳說,經(jīng)過平話家的敷衍,經(jīng)過戲曲家的剪裁結(jié)構(gòu),經(jīng)過小說家的修飾,這個故事便一天一天的改變面目:內(nèi)容更豐富了,情節(jié)更精細(xì)圓滿了,曲折更多了,人物更有生氣了。[19]
我們仔細(xì)分析對比狩野直喜與胡適二人的《水滸傳》研究,可以發(fā)現(xiàn)兩人許多一致的地方。在文學(xué)觀念和方法上,兩人打破以往以經(jīng)學(xué)為中心的格局,并將傳統(tǒng)僅限于治經(jīng)學(xué)的考據(jù)學(xué)與西方的實證學(xué)研究一道,引入俗文學(xué)研究中,開創(chuàng)了中國文學(xué)研究的新局面。擴(kuò)大了文學(xué)研究范圍,突破了以往中國詩文研究中隨感式、點評式和感悟式的研究方法,使得中國古典文學(xué)研究實現(xiàn)了傳統(tǒng)向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)換。具體到《水滸傳》考證上,兩人均以“歷史進(jìn)化的觀念”看待從“水滸戲”、水滸故事到“水滸”小說的演變過程,在考證的資料上,兩人均用到《宣和遺事》、《元曲選》中的《黑旋風(fēng)雙獻(xiàn)功》、《李逵負(fù)荊》、《燕青博魚》、《還牢末》、《爭報恩》等戲曲,狩野直喜斷定作者出現(xiàn)于明代初期,而胡適的結(jié)論是:施耐庵不是宋元兩朝人;也決不是明朝初年的人(這三個時代不曾產(chǎn)生出七十回本的《水滸傳》);從文學(xué)進(jìn)化角度出發(fā),這部《水滸傳》應(yīng)該產(chǎn)生在周憲王的雜劇與《金瓶梅》之間。總體而言,胡適的《水滸傳》考證較狩野直喜的要細(xì)致嚴(yán)密。但日本中國學(xué)家在此方面的研究卻要領(lǐng)先于胡適十年之多,由此引發(fā)我們對胡適這種研究觀念的最初來源產(chǎn)生一些質(zhì)疑。從目前的材料來看,胡適的第一篇《水滸傳考證》寫于1919年7月,而胡適告知青木正兒,他收到載有狩野直喜《水滸傳與支那戲曲》的《藝文雜志》的時間則是在1921年1月,因為時間上存在差距,無法證明《〈水滸傳〉考證》一文是在狩野直喜的影響下進(jìn)行的考證,胡適在此之前是否查看或聽聞有關(guān)狩野直喜的《水滸傳》考證情況,無從知曉,但可以肯定的是胡適的《〈水滸傳〉后考》一文確實受到了狩野直喜的《水滸傳》考證的影響,我們從胡適的行文中以及與青木的來信中可以直接確定。總之,胡適的《水滸傳》考證及其他古典文學(xué)研究得到日本中國學(xué)者提供的大量材料幫助,使得胡適的古典小說研究走向嚴(yán)密和完善。此處就不難理解為什么胡適對孫楷第等人的工作和對日本如此稱贊和感激了。胡適的古典小說研究,形成了中國小說研究新范式,并促使中國古典文學(xué)學(xué)科逐步走向獨立,而日本中國學(xué)界在其中的幕后功勞不應(yīng)抹殺。當(dāng)然,除《水滸傳》材料外,胡適從青木正兒那里還得到像《章氏遺書》、《崔東壁遺書》等其他方面非常重要的材料。但并非是日本學(xué)者單向影響了胡適的學(xué)術(shù)研究,反之,胡適也影響了日本學(xué)者的中國學(xué)研究,青木正兒受胡適的啟發(fā),清理《水滸傳》在日本文學(xué)史上的傳播和影響,以及考證岡島璞在中國白話文學(xué)研究方面的貢獻(xiàn)。但限于篇幅,筆者只能在此以《水滸傳》考證為中心,描述二十世紀(jì)二十年代中日學(xué)術(shù)交流史上的這一段佳話。
胡適提出要用“評判的眼光”、“科學(xué)的方法”去對待傳統(tǒng)文化,力圖從本民族文化遺產(chǎn)中發(fā)現(xiàn)有價值的部分,并以之重建中國新文明。“科學(xué)的方法”具有濃厚的西化色彩,但與傳統(tǒng)的考據(jù)學(xué)的“科學(xué)性”存在“暗合”,因而,用“科學(xué)的方法”整理國故這一運動本身,具有異質(zhì)文化之間對話、交流的性質(zhì)存在。胡適學(xué)術(shù)實踐過程本身,在實現(xiàn)東西文明對話與聯(lián)姻的同時,也實現(xiàn)了中國學(xué)術(shù)的傳統(tǒng)與現(xiàn)代的結(jié)合、古典向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)換。毋庸置疑,日本中國學(xué)界人士及日本中國學(xué)研究,在實現(xiàn)這種結(jié)合與轉(zhuǎn)換的過程中,起到了啟示和推波助瀾的作用。
① 桑原騭藏:《中國學(xué)研究者之任務(wù)》,J·H·C生譯,《新青年》第三卷第三號,1917年7月。以下所引該文,出處皆同。
② 《胡適留學(xué)日記》,海南出版社1994,頁393~394。
③ 胡適:《新思潮的意義》,《胡適文存》第一卷,黃山書社1996年版,頁532~533。
④ 胡適:《〈國學(xué)季刊〉發(fā)刊宣言》,《胡適文集》(3),人民文學(xué)出版社1998年版,頁367。
⑤ 〔日〕中山久四郎著,連清吉譯《清朝考證學(xué)風(fēng)與近世日本》,《中國文學(xué)通訊》第十卷第二期(2000年6月),頁17。
⑥ 詳見王晴佳:《白壁德與“學(xué)衡派”:一個學(xué)術(shù)文化史的比較研究》,《中央研究員近代史研究所集刊》,2002年第三十七期。
⑦ 胡頌平編著:《胡適之先生年譜長編初稿》(1)(校訂版),(臺北)聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司1990年版,頁73。
⑧ 胡適:《〈國學(xué)季刊〉發(fā)刊宣言》,《胡適文集》(3),人民文學(xué)出版社1998年版,頁441。
⑨ 嚴(yán)紹璗:《日本中國學(xué)史》,江西人民出版社1991年版,頁277。
⑩ 鄭天挺:《五十自述》,天津文史資料選輯,第二十八輯,頁8。
[11]顧頡剛:《當(dāng)代中國史學(xué)》,南京勝利出版公司1945年版,頁3。
[12]陳垣:《勵耘書屋問學(xué)記》,三聯(lián)書店1982年版,頁152。
[13]胡適:《〈國學(xué)季刊〉發(fā)刊宣言》,《胡適文集》(3),人民文學(xué)出版社1998年版,頁379。
[14]傅斯年:《歷史語言研究所工作之旨趣》,《傅斯年全集》第四冊,頁266。
[15]胡適:《建設(shè)的文學(xué)革命論》,《胡適文集》(3),人民文學(xué)出版社1998年版,頁61、63。
[16]傅蕓子:《敦煌俗文學(xué)之發(fā)現(xiàn)及其展開》,《中央亞細(xì)亞》1941年第一卷第二期。
[17]嚴(yán)紹璗:《日本近代中國學(xué)中的實證論與經(jīng)院派學(xué)者》,《岱宗學(xué)刊》,1997年第二期,頁18-19。
[18]王國維:《王國維遺書》(5),上海古籍書店1983年版,頁17。
[19]《三俠五義序》,《胡適古典文學(xué)研究論集》(下),上海古籍出版社1988年版,頁1193。
(責(zé)任編輯 張忠平)