摘要:本文著重從音調、音節及舌位幾個方面介紹了日語的發音特色,并簡單論述了日語發音與漢語和英語發音的區別與聯系,旨在幫助初學者更好的掌握日語發音。
關鍵詞:音調;音節;舌位
日語是一種先有發音后有文字的語言。早在1700多年前,日本就開始了與我國的文化交流,漢字最早就是由當時的歸化漢使帶入日本的。之后又從漢字中演化出平片假名,吸收了大量的外來語,逐漸形成了今天的現代日語。日語與漢語聯系密切在很多文學作品里都有體現,比如公元八世紀,日本開始采用漢字標記日語的讀法來創作,公元759年編寫成的《萬葉集》是日本著名的詩歌,有用漢文寫的,也有用日文寫的,用日文寫的詩歌,最著名的是俳句。俳句在形式上與漢詩沒有相通之處,但在內容上則與中國詩有著許多共同點。
由于使用了漢語作為表意文字,日語在發音上不可避免的受到漢語的很大影響,但也有其獨特之處,下面就從日語的音調、音節、舌位等幾個方面來談一下日語的發音特色。
一、 日語的音調
日語的音調分為聲調和語調,而很多日語的學習者認為,聲調和語調是一樣的,都合稱為アクセント,這在語法上屬于理解錯誤。
1. 聲調
(1)聲調的定義
聲調(有的語法書上也稱為詞調)是指單詞中音調的高低,強弱的配置關系。世界上的語言的聲調,主要分為高低型和強弱型。日語屬于高低型。
(2)聲調的特點
聲調的高低配置出現在假名與假名之間,日語是在音拍中,實現高低的變化。也就是單個假名,沒有聲調的高低變化。
在同一個單詞里,不可能有兩次的高低變化,并且,詞形越長,聲調也越平。
(3) 聲調的功能
分界功能。 也就是劃分單詞與單詞的分界作用。因為,日語每個單詞中聲調只發生一次高低的變化,所以我們可以根據單詞高低聲調的變化,來判斷一個新的單詞的接續。
辨義功能。 也就是用聲調的變化,來區別單詞的意義。
例如:いま讀①調的時候寫做“今”是現在的意思
讀②調的時候寫做“居間”是起居室的意思
はし讀◎調的時候寫做“端”是一端的意思
讀①調的時候寫做“箸”是筷子的意思
讀②調的時候寫做“橋”是橋梁的意思
與此相對的,我們的母語漢語有四種音調,古時候又以平仄來劃分。日語借鑒了漢語的長處,但也并不是完全的繼承。日語的這種以音調為標志的辨義功能與漢語是相通的,而在英語為代表的屈折語中是沒有的。
2. 語調
(1)語調的定義
語調(在有的語法書上也稱為句調)狹義上的語調僅僅指句中除單詞或單字聲調以外的音高變化。而廣義的語調則包括巨資的全部韻律特征,如句子的節奏,停頓等。
(2)語調的特點
日語的語調,有一個最大的特點,就是大部分句子都是由高走向低,這種特征在日語的語音學上,被稱作ダウンステップ(down step)。
這與英語有相似的地方,除了一般疑問句之外,多數句子的調子都是降調,而我們漢語的這一特點則不明顯。
二、日語的音節
日語是以每個假名為一個音節的,而漢語和英語則通常是以一個元音加一個輔音來作為一個音節的。另外,日語當中還有不發音的“っ”和不能單獨發音的“ん”,都單獨成為一個音節。我們中國的漢語有410個音節,而日語只有112個音節,因此相對于漢語來說日語的發音要簡單得多。
日語的發音中還有一個比較有特色的現象,那就是拗音。
例如:きゃ きゅ きょ
しゃ しゅ しょ
從發音上來看,拗音不像英語中的雙元音,發音的時候有口型的變化,也有拼讀的痕跡。日語中的拗音只發一個音素,沒有口型的變化。
從書寫形式上來看與漢語和英語更是不同,它是由一大一小兩個假名組成。并且雖然寫成兩個假名,在發音的過程中只占一個音節。
對于初學日語的人來說,拗音的發音與書寫往往容易出現問題,這與拗音的上述特別之處不無聯系。
日語的發音音節中雖然不存在口型變化的現象,但卻有音拍延長的現象,這就是日語的長音。出于表達的需要,日語演化出了長音,并且以長音來表示不同的詞意。
例如:ビル是大樓的意思
ビール是啤酒的意思
こうこう當用漢字可以寫做“高校”是高中的意思
こうこ當用漢字可以寫做“江湖”是公眾和社會的意思
在發音的方面,作為日本古典詩歌名著《萬葉集》又體現出與中國文化有著千絲萬縷的聯系,《萬葉集》是用漢字寫成的,當然,《萬葉集》使用漢字的方法十分復雜,主要有下面三種用法:一是將漢字作為表意文字使用,就是用相當于日語的漢字或直接用漢字書寫,讀則是日語的音;二是將漢字作為表音文字,即借用漢字的音來代表日語詞匯的發音,一個漢字代表一個音節;三是用猜謎的方法,象做文字游戲一樣。
三、日語發音的舌位
與漢語的元音發音類似,日語中元音發音的最基本特征是:發音時氣流在咽頭、口腔、鼻腔等各個部分都不會碰到阻塞。日語和漢語中相互對應的五個元音的發音部位、共鳴器官,口型外觀以及發音過程都有相似或大體相近的地方。但它們絕不是完全相同的。由于共鳴器官調節上的差異,直接導致音色不同;而發音部位的不同,又會影響音質的效果。例如舌位的高低、前后,口唇的形狀等等,這些部位在發音時細微不同,便導致了日漢對應元音在發音方法上的明顯差別。在學習日語發音時,不能簡單地用漢語元音的發音方法去發相對應的日語元音。/a/在日語和漢語中都是低元音,發音時舌頭呈自然狀態,放在下齒齦中央,把嘴張大。顫動聲帶發音。不同的是,日語的/a/比漢語的/a/開口度略小,舌位略高,發音部位略后。/i/在日語和漢語里都是前高元音,發音時嘴唇略開,唇角向外舒展,呈扁平狀,上齒和下齒幾乎靠攏,舌頭朝下前伸,抵住下齒背,舌面前接近硬腭,聲帶顫動。但日語的/i/的舌位(舌前面的最高點)較漢語稍低稍后,唇角向外舒展的程度較小。/u/在日語里的音值與漢語的相同之處在于,都是后高元音,發音時舌面后都后縮,向軟腭靠近,聲帶震動,但在發音方法上有著明顯的區別。日語的/u/發音時嘴略開,唇角略向中間聚攏;漢語的/u/發音是雙唇攏圓留一小孔。在唇形上漢語的/u/屬于圓唇音,雙唇撮圓向前突出,而日語的/u/屬于平唇音,雙唇呈扁圓形,略微縮圓,不象漢語的/u/那樣用力向前突出。兩者在舌位上也略有差別。漢語的/u/音偏低偏后,日語的/u/音則稍高稍前。日語元音/e/是前中元音。發音時嘴巴張開的程度介于/a/和/i/之間,舌尖向下接近下齒背,舌面前朝向硬腭半舉,唇角稍向兩側舒展,顫動聲帶發音。日語的/o/和漢語的/o/發音相近,發音時口腔半開,舌面前伸,舌位半低。
與發音的舌位有關的最明顯例子是日語中的鼻濁音。鼻濁音的的發音要領就是在舌根處,先將舌根抬高,再打開按照濁音原來的發音規則來發即可。這對于初學者來說并不容易,但只要按照要領多加練習,還是不難掌握的。
另外,與漢語和英語有明顯區別的是,日語中沒有卷舌音,全部為平舌音。包括從英語、法語等其它語言中吸收來的外來語,再用羅馬字表示的時候也把/r/的音相應的替換成/l/的音。
由于日語具有上述的發音特點,使得日語的發音速度比較快且比較飽滿有力,并不像人們通常認為的越快越好,反而是語速均勻才更地道。音調句調的起伏變化不大,通常一個句子中的低音在最后,使得日語聽起來比較平和,或許這也是人們感到日本人比較有禮貌的原因之一。
參考文獻:
[1]趙秀娟.掌握日語發音M .北京:世界圖書出版社,2003。
[2]謝為集.日語的發音與聲調M .北京:北京大學出版社,2006。
[3]皮細庚.日語概說M .上海:上海外語教育出版社,2006。
[4]次木一郎,皇錦鳶.日語發音基礎學習M .廣東:廣東世界圖書出版公司,2000。