摘要:本文嘗試從意義的角度對反語進行了分類及例舉,并在語用學的框架下運用Grice, Levinson及其Leech對反語的研究成果淺析了反語的使用與理解。
關鍵詞:反語; 語用特征; 反語原則
反語irony,源自希臘語eironeia,解釋為\"a method of humorous or subtly sarcastic expression in which the intended meaning of the words used is the direct opposite of their sense\"。中文可理解為說反話。用與本意相反的話語來表達本意,或反話正說,或正話反說。一般而言,反語有表里兩層意義,表面上一層是詞語本身固有的,而骨里的一層是由它的特定上下文所賦予的,而作者或說話人真正的表達意圖就在骨子里這層意義上。因此反語常被用于諷刺和自嘲,它是一種富有幽默感或精妙的挖苦或自嘲的表達方式。適當地將其運用于文學作品或日常會話中可以因其獨特的藝術魅力使語言變得更為深刻,富有感染力。
一、反語的意義分類
關于反語的分類有多種不同的標準。常見的有按意義分類:即反意正說,正意反說;有按功能分類:即褒貶反語、諷刺反語、趣味反語、親熱反語和強調反語;按語言形式分類:有詞語反語、情景反語和引語辭反語等等。不同的分類標準自然各有側重,各有所長。然而,由于本文將從理解句意的角度運用語用學對反語本質及特征進行分析,故我們不妨以意義為分類標準對反語的實際運用做出介紹。
(一)反意正說,即以褒代貶的反語
1.在文學作品中多用于諷刺和嘲弄,借以抒發作者強烈的愛憎情感.
①“當三個女子從容地輾轉于文明人所發明的槍彈的攢射的時候,這是怎樣的一個驚心動魄的偉大啊!中國軍隊的屠戮婦嬰的偉績,八國聯軍懲創學生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了。”(魯迅《紀念劉和珍君》)
在這個例子里,魯迅先生把反動軍隊對愛國學生無恥卑鄙的屠殺與“偉大,偉績,武功”等褒義詞相提并論,將反語表達方式運用到極致,入木三分的辛辣諷刺,作者憤怒淋漓盡致的體現給讀者留下過目難忘的藝術效果。
2.當然這類反語也可以用于一些特定場合, 是一種間接的,避免公開譴責的修飾手法或表達形式.
② Mother: How about Tom's study?
Teacher: Well, he is diligent and seldom reads more than an hour per month.
此句中的“diligent”是雖不帶諷刺意味,但卻是對Tom的一種間接批評。
(二)正意反說,即以貶代褒的反語
1.這一類反語多用于表達親切、喜愛等感情;有時有自謙、解嘲的意味。
③ 幾個女人有點失望,也有些傷心,各人在心里罵著自己的狠心賊。 (孫犁《荷花淀》)
Disappointed and rather upset, each woman was secretly laying to blame on her heartless brute of a husband.
④ 姚大嬸聽人夸獎閨女,心都開了花,故意裝作厭煩樣子,皺著眉說:“罷了,有什么福好享? 有個豆腐,不知哪輩子該下她的,折磨死人了。一個大閨女家,不說在家里學個針頭線腦的,天天跟她爹一樣去上班。這也罷了,誰知又交上了那個朋友,鬧起自由來了。于今時興這個嘛,咱老腦筋,看不慣也得看。這不是,眼看要出門子了,連針線都拿不起來,還得我給她操勞著趕嫁妝,不對心事還挑眼,累死也不討好!”(楊朔《三千里河山》)。
2.正意反說的反語在某些情景中也可用于創造輕松活潑的氣氛。
⑤ 這個“四十條”去年以來不吃香了,現在又“復辟”了。(毛澤東(做革命的促進派》)
These forty articles went out of vogue last year but are now staging a “come back”.
“復辟”一般指反動統治者恢復原有的地位或被消滅的反動制度復活,是件壞事,而句子中的“復辟”是指恢復農業發展綱要四十條,這可是件好事。這里的“復辟”以貶代褒,把嚴肅認真的事以幽默詼諧的方式表達出來,讓讀者在微笑中接受諄諄教誨,不禁體會作者的用心良苦。
二、反語的幾點語用思考
以上的例子可以讓我們清楚的意識到反語作為一種特殊手段與一般的語言表達方式相比有著自身獨有的語言特征。無論是反意正說,還是正意反說,對其理解絕非僅限于字面,并且對語境有很大的依賴性,故我們可以說反語是典型的“利用語境來推斷意義”的語用型修辭手段。為了更好的從深層次闡述反語的本質,了解其語用特點,我們不妨先從句意角度進行分析。Grice的語用學區別了句子的自然意義和非自然意義。前者通過語言符號來表達獨立于語境之外的意義,即字面意義;后者是句子在不同語境中所體現出來的具有特定交際功能的意義,指說話人意欲表達的意義或意圖。從第一部分可以看到從意義這一角度來看,反語純粹表達的是非自然意義,即作者或說話人的表達意圖完全忽略句子的自然意義,強調的是非自然意義。那么我們不禁能夠要問,雖然事實上反語表達的是非自然意義,但句子的自然意義的存在是不容置疑的,那么反語的自然意義與非自然意義關系如何?我們如何從句子的自然意義來確定其非自然意義? 這里需要提及Levinson在信息原則中的“常規范型”,“常規范型”指社會集體意識認同的一系列事物,即當我們提及一事物,我們就會聯想到與之相關的事物。例如談及鎖就聯想到鑰匙,談及白天就想到黑夜,概括地說就是許多事物在人們意識中處于同一范型中,當然包括相對立的事物,比如“白”、“黑”這兩個對立概念根據這一理論處于同一范型。聽似有些迷惑,其實在現實生活中有所體現。例如一個人不加防護長時間處于冰天雪地,就極易患上雪盲,視力嚴重受損,最終什么也看不到,一片黑暗。因此在反語中,自然意義與非自然意義實質正是同一語義場的兩極。根據Levinson的理論,即兩者同處一個常規范型之中,相反相成,當用反語談及“冷”時,自然而然就應確定其真實意圖是傳達“熱”的概念;談及“勤奮”,實為“懶惰”,談及“喜歡”,實為“厭惡”等等,而這些反義語義場的共存正是反語賴以生存的基礎。
確定反語的非自然意義之后,我們可以發現反語最大的語言特色是用違背自己真實意圖的表達去獲取某種特殊藝術效果。那么人們在說“假話”的過程中是否有某種規范原則來確保不會造成交際上的阻礙和誤解?為人們在會話交際過程中相互了解,相互配合,保證交際順利進行,Grice提出了合作原則,包括量的準則、質的準則、方式準則和關系準則。Grice強調了遵守合作原則是交際成功的前提,同時也談及在日常生活中存在著大量故意違背合作原則的情況,例如反語的使用。為了解釋交際一方故意違背合作原則,另一方不得不越出表面意義,通過推理理解對方話語深層含義的現象,Grice提出了“會話含義”理論?!皶捄x”包括一般含義和特殊含義。特殊含義是指在交際過程中,一方明顯或故意違背合作原則的某項準則,從而迫使另一方推導出話語的含義,是根據特定的時間、地點和人物作出的判斷。在這里我們可以看出反語正是明顯故意違背合作原則的質的準則,因此要推斷反語的特殊含義需要特定的語用語境和特定的讀者或聽眾群體。語用語境一般包括語言知識與語言外知識。語言知識包括對雙方使用語言及上下文的掌握。語言外知識則包括背景知識,情景知識及相互知識,而真正能夠理解欣賞反語的特定讀者或聽眾群體應以擁有語言知識為前提,而更重要的是必須掌握相應的語言外知識。這里以偉大英國作家Jonathan Swift膾炙人口的經典諷刺名著“A modest proposal”中的兩小段來分析,即真正領略反語的藝術感染力所需要掌握語言外知識的必要性。
“ I have been assured by a very knowing American of my acquaintance in London, that a young healthy child well nursed is at a year old a most delicious, nourishing, and wholesome food, whether stewed, roasted, baked, or boiled; and I make no doubt that it will equally serve in a fricassee or ragout.”
我在倫敦認識一位知識廣博的美國人。他使我確信,一個哺育得好的、健康的小孩子,在一歲的時候,是一種非常鮮美可口,營養價值極高,極有益于健康的衛生食品,或燉,或烘,或煮,無不相宜。我毫不懷疑,切碎煨食或作雜燴也是佳肴。
通讀這個“溫和的建議”,我們如果沒有相應的語言外知識,立刻會有一種荒謬的感覺。因此要真正理解“delicious,nourishing,wholesome,admirable”的隱藏含義,我們就不得不對當時的英國統治階級瘋狂壓榨愛爾蘭人民的背景知識有所了解。這些殘暴的統治階級不僅逼死吞食了無數窮孩子的父母,還把毒手伸向孩子們。于是作者用看似溫和的筆法,委婉的語調向這些殘忍的劊子手提出了這樣的建議,而事實上字里行間充斥著強烈的憤怒和辛辣的諷刺,整篇文章因反語的精妙運用讓人過目不忘。正如Leech曾指出“反語的重要性就在于它是諷刺的手段”,而這樣的手段在大師魯迅,蕭伯納,歐·亨利的著作中也多有體現。因此我們可以說,針對擁有相應語用語境的讀者而言,恰當的使用反語毫無疑問增加了作品的文學色彩和藝術價值。
當然,使用反語除了增添作品的藝術魅力,增強諷刺嘲弄的感情色彩之外,我們還可以看到在一些情況下使用反語還有著另外一些語用意義。為了回答“人們為什么在不需要強調諷刺及其他藝術修辭的情況下仍會故意違背合作原則用間接的方式聲東擊西,讓對方拐彎抹角的去意會?”這一問題,我們有必要提及與合作原則相益補的禮貌原則。禮貌原則由Leech提出,它包括得體準則、慷慨準則、贊譽準則、謙遜準則及一致準則和同情準則。禮貌原則完善了會話含意學說,解釋了合作原則無法解釋的問題。正如Leech指出,使用反語也要恪守禮貌原則。他說:“如果你必須觸犯別人,起碼要做到避免同禮貌原則相悖,而應讓聽話人通過對含義的推導,間接地領會你話語中的觸犯點”。正如例3)中的“He is so diligent that seldom reads more than an hour per month”我們可以容易從后半句“seldom reads more than an hour per month.”推導出 “Tom is very lazy boy”.然而,如果老師直接使用“lazy”這個詞就違背·了贊譽準則,對他人進行了貶損,為了挽救父母的面子老師選擇了恪守禮貌原則中贊譽準則而故意違反合作原則中質的準則,這樣既讓父母通過推導會話含義了解Tom的真實學習狀況,又能避免父母難堪和正面觸犯他人。當然“禮儀之邦”著稱的中國,我們自小受到“自謙自貶”的文化熏陶,在實際會話交際中更多的為了恪守禮貌原則而使用反語。例如,例5)中的“姚大嬸”她事實上聽到別人夸獎自己閨女心里樂開了花,如果恪守合作原則,姚大嬸就應就事論事把女兒表揚一番,然而不免給別人,尤其是中國人心里落下沾沾自喜、不懂謙遜的不好印象。因此為了遵守謙遜準則,她嘴里不僅否認別人的贊譽,并且還把女兒從頭到尾數落一通。當然聽話人由于具有一定的語言外知識,了解大嬸一直在支持女兒外出上班,爭取自由,因此能準確的體會母親那種貶在嘴里、甜在心里的滋味,從而不會造成對方故意欺騙自己的感覺。
綜上所述,我們可以將反語的語用特點可歸納如下:或者說話人要有言外之意,即有表達自身主觀意圖。其言外之意有一定的背景知識支撐,有一定的語境讓其體現。讀者或聽話人有相應的語言及語言外知識,以便溝通。其中包括有相關的語境知識,懂得對方的表達意圖,并且能夠體會欣賞對方使用反語所帶來的藝術魅力。反語,作為一種使用較為廣泛的修飾手段,它具有的獨一無二的語言特色是我們有目共睹的。然而我們絕不能僅僅局限于是否能讀懂欣賞,還應多從語用學的角度去分析考察它內在的組織結構,從更深的層次,全方位的去理解它的生成和運用,只有這樣,我們才能讓它為博大精深的語言增添異彩。
參考文獻:
[1]Grice, P.H. , 1975, Logic and Conversation [M], In P. Cole & J. Morgan Syntax and Semantic New York: Academic Press.
[2]Jonathan Swift, A modest proposal [A],http://art-bin.com/art/omodest.html.
[3]Leech, G.N., 1983, Principles of Pragmatics [M], London: Longman Group Ltd., 1983
[4]Levinson. S. Pragmatics [M], Cambridge: CUP.
[5]何自然,1997, 語用學概要 [M],長沙:湖南教育出版社。
[6]何兆熊,2000, 新編語用學概要 [M],上海外語教育出版社。
[7]魯迅,紀念劉和珍君,http://xz.blogchina.com/7/05-03-15/18826.html.
[8]孫犁, 荷花淀, http: //books. skyhits.com/xianjdiwenxue/xd/dl/zpj/s/sunli/essay/001.htm
[9]楊春紅, 2005, 反語的語用理解, 西華大學學報(哲學社會科學版), 第12期。
[10]楊朔, 1978, 楊朔散文選 [M], 人民出版社。
[11]鄭國龍,2003, 英漢反語語用功能對比,連云港師范高等??茖W校學報, 第2期。